Mluvená angličtina: To není nic pro mě. To není moje parketa. Moc mě to nebere.

Určitě se vám už někdy stalo, že vám někdo nabídnul něco, co vás zas tak moc nebere, není to váš styl, váš šálek kávy. V takových chvílích je fajn mít po ruce větu „to není nic pro mě, promiň“ nebo „to prostě není moje parketa„. Jak by se to ale vyjádřilo v angličtině? Nabízí se doslovné „it’s not for me“ nebo „I’m not interested in that„, ale to je takové suché, nijaké a vlastně to skoro žádný rodilý mluvčí v běžném hovoru nepoužívá. Pojďme se tedy v tomhle videu naučit hned několik parádních a přirozených způsobů, jak to říct. Have fun learning English! 🙂

Přehráním videa souhlasíte se zásadami ochrany osobních údajů YouTube.

Zjistit vícePovolit video

Not my cup of tea.

Chceme-li říct, že něco nemáme rádi, něco nás nebaví či nezajímá nebo v něčem nejsme dobří, můžeme použít výraz not my cup of tea. Zajímavé je, že v češtině něco není náš šálek kávy, zatímco v angličtině se mluví o čaji. Že by tenhle výraz vznikl v Anglii, kde jsou čajem posedlí? 😀 Pozor, tenhle obrat se používá především v záporném významu. Například:

I’m sorry, but action films are not my cup of tea. I prefer comedies. (Promiň, ale akční filmy mě moc neberou. Raději mám komedie.)

Public speaking is definitely not my cup of tea. I have terrible stage fright. (Veřejný projev rozhodně není nic pro mě. Mívám hroznou trému.)

V neformální britské angličtině se také setkáte s variantou not my cuppa tea:

I’m afraid skiing is not my cuppa tea. Go without me. (Obávám se, že lyžování není můj šálek kávy. Jeďte beze mě.)

I’m more of a beer person. Wine is just not my cuppa tea. (Jsem spíš na pivo. Víno není nic pro mě.)

Not my thing.

Stejně tak můžeme ve stejném významu použít výraz not my thing. Nejčastěji se používá ve spojitosti s nějakou aktivitou, která nepatří mezi naše oblíbené. Opět platí, že not my thing používáme především v záporných tvrzeních. Například:

I don’t think I’ll go to the concert. Classical music is really not my thing. (Myslím, že na ten koncert nepůjdu. Vážná hudba fakt není nic pro mě.)

I don’t know much about cars, they’re just not my thing. (O autech toho moc nevím, moc mě neberou.)

Not my bag.

A do třetice tu máme výraz not my bag (doslova to není moje taška, kabela), který se používá stejně jako dva předchozí. Not my bag tedy používáme, když chceme říct, že daná věc nebo aktivita nás moc nezajímá, nebaví nás, nebo v ní nejsme moc dobří, takže to není naše parketa. Tento výraz se opět používá především v záporných větách. Například:

I’m not a big fan of horror films. They’re just not my bag. (Nejsem moc velkým fanouškem hororových filmů. Nejsou nic pro mě.)

I’m sorry, but I can’t play basketball. Sports just aren’t my bag. (Promiň, ale neumím hrát basketbal. Sporty prostě nejsou moje parketa.)

I’m not into that.

Pokud chceme říct, že nás něco nebere, tedy něco nám přijde nezajímavé nebo nudné, zkrátka to nemáme z nějakého důvodu v oblibě, můžeme použít výraz to not be into something. Například:

I’m not into sports, so I don’t really understand why people get so excited about the Olympics. (Sport mě nebere, takže opravdu nechápu, proč jsou lidé z olympiády tak nadšení.)

I’m sorry, but I’m not really into spicy food. Can we go somewhere else? (Promiň, ale na pálivé jídlo moc nejsem. Můžeme jít někam jinam?)

Na rozdíl od třech předchozích výrazů se tento často používá i v kladných větách. To be into something vyjadřuje, že nás něco bere, baví, zajímá, jsme do něčeho zapálení:

My mum is really into yoga. She goes to classes three times a week and is always talking about it. (Mamka se hodně zajímá o jógu. Chodí na tři lekce týdně a stále o tom mluví.)

My brother is really into video games. He spends hours playing them every day. (Můj bratr je nadšený hráč počítačových her. Tráví hraním každý den spoustu času.)

Not up my alley.

Mluvíme-li o tom, zda je pro nás něco vhodné nebo nevhodné na základě našich zájmů nebo dovedností, bude se hodit obrat not up my alley (doslova: není to v mé ulici). Můžeme ho přeložit do češtiny jako není to moje parketa, není to pro mě to pravé, není to pro mě… Říkáme tedy, že něco není pro nás, protože tomu neodpovídají naše zkušenosti či dovednosti, nebo je to něco, co se míjí s našimi zájmy. Například:

I don’t think this job is up your alley. They’re looking for someone with experience in marketing. (Myslím, že tahle práce není pro tebe. Hledají někoho se zkušenostmi s marketingem.)

I don’t know much about art, so going to a museum isn’t really up my alley. (O umění toho moc nevím, takže návštěva muzea není zrovna moje parketa.)

A i tento výraz se používá v kladném významu. Například:

I love science fiction films, so this new one about time travel is right up my alley. (Miluju sci-fi filmy, takže tenhle nový o cestování časem je přesně pro mě.)

She’s really into vintage fashion, so this thrift store is right up her alley. (Ona má ráda vintage módu, takže tenhle second-hand obchod je pro ni přesně to pravé.)

Not my style.

A nakonec tu máme výraz not my style, kterým vyjadřujeme, že něco neodpovídá našemu vkusu nebo stylu. Můžeme mluvit o tom, jak se oblékáme, nebo také o tom, jak se běžně chováme, či jakým věcem dáváme obvykle přednost. Opět ho můžeme přeložit jako to není nic pro mě, to není můj šálek kávy, to není můj styl nebo třeba to není moje parketa. Například:

Wearing bright colours just isn’t my style. I usually wear black. (Nošení zářivých barev prostě není můj styl. Obvykle nosím černou.)

This café is too modern for my taste, it’s not my style. (Tahle kavárna je na můj vkus až příliš moderní, to není nic pro mě.)

Takto se tedy vyjádří anglicky, že nás něco moc nebere, něco není naše parketa, něco není pro nás. Doufám, že se vám nové výrazy budou hodit. 😉 A abyste se procvičili, napište mi do komentářů anglicky, co není pro vás a co naopak vaše parketa je. Ráda vás pochválím, popřípadě vám to poopravím. 🙂

Pokud máte otázky, pište je do komentářů.

P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so, so incredibly much. You’re simply the best. 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Gabi napsal:

    Hello my dear Market,
    lovely to see a new video from you, so that I could improve my English skills.
    It’s definitely not my cup of tea to be surrounded by people all the time, to be in noise or to go to disco. I love being alone so it’s up my alley to be in nature, sitting on the grass and watching around or reading my mindful ( mindfulness?) book.

    Market, I have, in the end, one question. How to say that something is or is not my style if we talk about behaviour or treatment with people? Like – it’s not my style to shout at children, I am not into gossiping people,…

    Thank you very much for your courses, support, help as well as your answers

    Have a great day, love Gabi xx

    • Markét napsal:

      Hi there, my dear Gábi,
      lovely to hear from you too!
      Thanks for sending me your homework. I really appreciate your dilligent work. 😉
      Are you introverted too? I couldn’t agree more with you. Noisy and crowded spaces are definitely not my thing either. On the contrary, a nice quiet time with a good book is my cuppa tea. 🙂 A mindfulness book you say? Tell me more!
      And now to your question: Yes, you can say that. If you say that something isn’t your style, you mean that that thing is not something you usually do or like to do. It’s not my style equals I don’t normally do that. 😉
      Thank you so much for learning English with me. Have a wonderful time and take care, my dear friend!
      Markét 🙂

      • Gabi napsal:

        Hi Market,
        I’m so sorry for my delayed response, I didn’t have much time recently.
        Actually, I don’t know what exactly you want to know about mindfulness books. I can recommend you “ Silence“, „You are here“ – both of them by Thich Nhat Hanh (english), „Pruvodce pro vysoce citlive lidi“ by Judith Orloff (czech). My mum had read „Heal your life“ which changed her life or her point of view.
        Because I was a bit unhappy a few years ago, my way to a better life started with Jaroslav Dusek (Ctyri dohody, Duse K. – my favourites are those ones with Karel Kostka or with Pavel Nyvlt) and Adela Banasova Vinzeova.
        You never know what can enrich your life. It’s up to everyone what they need or look for.
        Maybe that is another thing I’m into it – inspire people, make life better, at least the mine.

        Hopefully you understand what I meant.
        Have wonderful spring days, enjoy each single moment and, as would Brona said, don’t forget to stay awsome!
        Gabi 🙂

        • Markét napsal:

          Hi there, dear Gábi,
          thanks for replying to my overly curious questions and sharing a lot of interesting mindfulness books to read. 😉
          I’ve been doing mindfulness meditation daily (or rather almost daily) for years now so thank you so much for inspiring me. There are never enough good books, good friends, and good tips. 🙂
          Happy 1st May! Enjoy the sunny spring days and take care of yourself,
          Markét

  2. Jan Novotný napsal:

    Markéto jsi skvělá,podáváš vše srozumitelně a myslím že pro každého kdo si chce v angličtině pomoct.Super a děkuji Honza

    • Markét napsal:

      Hi there, dear Honza,
      thank you so much for you kind words. I’m so pleased to hear that! 🙂
      Have fun learning English and take care,
      Markét 😉

Napsat komentář: Markét Zrušit odpověď

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.