
I když nemáme moc času, pomůžeme vám. Přestože celý den pršelo, šel jsem si zaběhat. Ačkoli se mnou často nesouhlasí, vždy si vyslechne můj názor. Byl to náročný výlet, přesto jsme si to moc užili. Tak schválně, věděli byste na první dobrou, zda v těchto větách přeložit i když, ačkoli, přestože, přesto slovíčkem although nebo though? Nebo...

V naší kuchyni není místo na velkou lednici. Po rozchodu potřeboval prostor, aby se z toho dostal. Prosím, nech mezi těmi stoly místo. V mém životě není prostor na další hobby. Je tu dost místa na další židli? Také vám v angličtině dělá problém překlad slov místo či prostor? Tápete, kdy použít slovíčko space a kdy room? Pokud ano, jste tu správně,...

Slovesa lie a lay jsou pořádně zákeřná a ani trochu se nedivím, že si je tak pleteme. Matoucí jsou nejen významově, ale také co se týče jejich tvarů minulého času a příčestí minulého. Je to opravdu chaos, posuďte sami z různých tvarů těchto sloves: lie, lied, lay, lain, laid. Často v nich chybují sami rodilí mluvčí, takže si vůbec...

Možná se vám to také stalo: Konečně se jakžtakž naučíte používat anglickou předložku on a začnete si myslet, že už vám to celkem jde. A pak najednou zjistíte, že existuje také předložka onto a vše se vám to začne motat dohromady. Není divu. On a onto jsou si velmi podobné a často se překládají úplně stejně jako na...

Zapamatuj si to. Pamatuješ si na svůj první školní den? Nezapomeň koupit mléko. Nevzpomínám si. Vybavíte si jeho jméno? Tak schválně, věděli byste na první dobrou, zda v těchto větách použít sloveso remember nebo recall? Pokud se vám tato slovesa pletou, nelamte si s tím hlavu, rozhodně nejste sami. A od toho jsem tu já, abych vám v dnešním videu odhalila,...

Utvořit množné číslo patří v angličtině k těm nejjednodušším věcem k naučení. Stačí k podstatnému jménu přidat koncovku -s nebo -es a je to. Nebo ne? Ne tak docela, tak snadné to přece jen nebude. Jak už jste si určitě všimli, anglický jazyk má spoustu pravidel ale ještě více výjimek z pravidel, a tak i v případě množného čísla se v angličtině setkáme se...

Potřebuji zjistit, jestli ten vlak jede v pět nebo v šest. Přemýšlím o tom, zda tam vůbec chodit. Nevíš, jestli taky přijdou? Víte, zda v těchto větách použít spojku if nebo whether a jaký je vlastně mezi těmito dvěma slovíčky rozdíl? Nebo jste doposud měli za to, že jsou to stoprocentní synonyma? V tomto videu a článku se podrobněji zaměříme na to, jak...

Myslím, že se všichni shodneme na tom, že anglické předložky dokáží pořádně potrápit. Třeba takový obyčejný výraz jako ve škole a hned se nabízí dva způsoby, jak to přeložit: at school a in school. Pozor ale, pokud jste se doteď domnívali, že můžete at school a in school bez obav zaměnit beze změny významu, musím vás zklamat. Oba sice...

Možná se vám někdy stalo, že jste narazili na slovíčko, které velmi dobře znáte, ale zničehonic se to slovíčko najednou vyslovovalo jinak a mělo úplně jiný význam. Setkali jste se s takzvanými homografy (anglicky homographs), tedy dvojicí slov, která se stejně píše, ale má jinou výslovnost a úplně jiný význam. Tak třeba slovíčko live můžeme vyslovovat /lɪv/ nebo /laɪv/...

Mám velký problém. Má velké sny. Je to velká zodpovědnost. Žijí ve velkém domě. Sahara je největší poušť na světě. Věděli byste na první dobrou, zda v těchto větách přeložit velký jako big nebo large? Spousta studentů má za to, že jsou anglická slovíčka big a large synonymy, protože obě nejčastěji překládáme jako velký. Ve skutečnosti ale úplně zaměnitelná...