Spojka AŽ: Jak ji v angličtině správně vyjádřit?

Tak krátké slůvko, jen dvě písmena, a kolik potíží dokáže natropit při překladu do angličtiny. To je slovo až, které má v češtině mnoho různých funkcí a významů. Už vás nejspíš nepřekvapí, že do angličtiny ho jedním slovem bohužel nepřeložíme. Co význam, to jiný odpovídající anglický výraz. V tomhle videu se podíváme na to, jak přeložit české až jakožto spojku, tedy jak říct: Až dorazíš, zavolej mi. Až to dokončíme, budeme vás o tom informovat. Až to uvidí, bude překvapený. V tomhle spousta studentů chybuje, protože se tu skrývá jeden nepříjemný chyták. Překládáte spojku až správně nebo v ní nevědomky také děláte chybu? Pojďme se na to společně mrknout. Enjoy! 🙂

V tomhle videu se budeme věnovat slovu až jakožto spojce (tedy slovo, které spojuje dvě věty dohromady). Pokud vás zajímá, jak přeložit až jakožto předložku (až v pondělí, až o víkendu, až za měsíc…), mám o tom video. 😉 A teď už pojďme na to.

Jak přeložit spojku AŽ do angličtiny?

Přehráním videa souhlasíte se zásadami ochrany osobních údajů YouTube.

Zjistit vícePovolit video

When = až se stane tohle…

Pojďme se nejdříve podívat na nejčastější případy, kdy použijeme v češtině spojku až, a jak takové věty přeložit do angličtiny. Ve větách typu až se stane tohle, udělám tohle se překládá slovem when.

Pozor ale, v tomhle významu po when nikdy nenásleduje budoucí čas, ale přítomný čas prostý. Je to jedno ze zvláštních pravidel anglické gramatiky (zvláštní z pohledu češtiny, samozřejmě, protože my v těchto větách budoucí čas běžně používáme), proto se v tomhle velice často chybuje. Tady máte pár příkladů:

I’ll call you when I arrive home. (Zavolám ti, až dorazím domů.)

Please let me know when you finish the report. (Dejte mi prosím vědět, až tu zprávu dopíšete.)

When the rain stops, we can go for a walk. (Až přestane pršet, můžeme jít na procházku.)

When you get back, we’ll begin. (Až se vrátíš, začneme.)

Will you lend me the book when you finish it? (Půjčíš mi tu knihu, až ji dočteš?)

Until / till = dokud se nestane tohle…

Spojku také používáme ve smyslu dokud se nestane tohle. V takovém kontextu překládáme slovy until nebo v neformální angličtině till. Opět platí, že zde po until a till nenásleduje budoucí čas, ale přítomný čas prostý. Například:

I’ll wait for you here until you come back. (Počkám tu na tebe, až se vrátíš / dokud se nevrátíš.)

You can play video games till it’s time for dinner. (Můžeš hrát videohry až do večeře / dokud nebude čas na večeři.)

We’ll wait until she finishes speaking. (Počkáme, až domluví / dokud nedomluví.)

Věty typu počkám, až se něco stane / dokud se něco nestane, můžeme také vyjádřit tímto způsobem:

I’ll wait for you to come back. (Počkám, až se vrátíš / dokud se nevrátíš.)

We’ll wait for her to finish speaking. (Počkáme, až domluví / dokud nedomluví.)

After = poté, co…

Česká spojka až nemusí ale nutně vyjadřovat pouze budoucí děje, používáme ji také pro vyjádření přítomných i minulých dějů. Jak tedy přeložit věty typu až udělám tohle, až jsem udělal tohle = poté, co udělám/ jsem udělal tohle…? Tady nám poslouží spojka after. Pojďme si to ukázat na příkladech:

I always go to bed after my wife gets home from work. (Spát chodím vždy, až moje žena dorazí domů z práce. (Spát chodím vždy poté, co moje žena dorazí domů z práce.)

On Fridays, after I finish work, I go grocery shopping. (Každý pátek, až skončím v práci, chodím nakoupit. Každý pátek poté, co skončím v práci, chodím nakoupit.)

The party started after everyone had arrived. (Party začala, až všichni dorazili. Party začala poté, co všichni dorazili.)

The children played outside after they had finished their homework. (Děti si hrály venku, až dopsaly domácí úkoly. Děti si hrály venku poté, co dopsaly domácí úkoly.)

Máte otázky? Něco není jasné? Dejte mi vědět do komentářů. A klidně se v komentářích procvičte a napište mi, co budete dělat, až… 🙂

P.S. Všechnu slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so much much, you’re simply the best! 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Gabi napsal:

    Good afternoon my dear Market,
    thank you so much for your another video, as helpful as ever. This time, it wasn’t very difficult to understand and learn, at least for me personally.
    But I still have that feeling that WHEN and AFTER could be swapped. I can imagine „We’ll go for a walk after the rain stops“, „I always go to bed when my wife comes home from work“ Am I right? Can you correct me please? I wish you beautiful almost summery days ( like here in London), take care of yourself and don’t forget to be happy ::-)
    Love, Gabi xx

    • Markét napsal:

      Hi there, my dear Gábi,
      I’m glad to hear this wasn’t difficult for you at all. You’re an advanced English student after all so this must be easy peasy! 😉
      As always, it depends on the context. What exactly do you want to express? WHEN expresses that something will happen AS SOON AS something else happens. AFTER expresses that something will happen… well, after something else happens. 😀
      The difference is very subtle and in many cases, you could actually use both when and after. As I said, it depends on you and what you want to convey.
      Check out these examples:
      I’ll call you when I land. – I’ll call you the moment I land. (Zavolám ti, až přistanu.)
      I’ll call you after I land. – First I land, then I’ll call you. (Zavolám ti poté, co přistanu.)
      Hope it makes more sense. 🙂
      Take care,
      Markét

  2. Gabi napsal:

    Hi Market,
    thank you very much for explaining. I think it makes sence 😉
    If I understand well, so WHEN is more closer to presence (almost at the same moment) and AFTER is some time in future (within a few minutes or hours).

    Have lovely days, thanks a lot,
    Gabi

    • Markét napsal:

      Hi there again, Gábi,
      I’d say WHEN is more general and AFTER is more specific. If you use WHEN, you say you’ll do something the moment something else happens or later. If you use AFTER, you say you’ll do something later. Basically, these words can mean the same thing depending on the context. 😉
      Have a wonderful weekend,
      Markét

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.