Věděli jste, že po slovese to regret (litovat) může následovat jak gerundium (to regret doing something), tak i infinitiv (to regret to do something)? Pozor ale, sloveso to regret doing something nemá ani zdaleka stejný význam jako to regret to do something, i když překlad do češtiny je v podstatě stejný. To regret tak patří mezi hrstku sloves, stejně jako třeba to stop, to try, to remember a to forget, u nichž musíme být na pozoru, jinak se může snadno stát, že omylem řekneme něco jiného, než chceme. Jak se tedy významově liší a jak poznat, kdy u slovesa to regret použít infinitiv a kdy gerundium? A jak správně anglicky vyjádřit naše české sloveso litovat něčeho? To si povíme a ukážeme v tomto videu a na závěr si to také procvičíme v malém testu. Ready? Let’s get started! 🙂
Pokud po slovese to regret použijeme gerundium (sloveso s koncovkou -ing), říkáme, že litujeme něčeho, co jsme v minulosti udělali nebo neudělali. Vyjadřujeme lítost nad svými rozhodnutími, tedy něčím, co jsme podle nás měli udělat, ale neudělali, nebo naopak udělali a dělat neměli. Litujeme něčeho, co se stalo. Tady máte pár příkladů:
My parents regret moving to a big city. They miss the countryside. (Mí rodiče litují, že se přestěhovali do velkého města. Chybí jim venkov. = Rodiče se přestěhovali a teď toho litují, protože jim venkov chybí.)
I regret not studying harder for the exam. (Lituji, že jsem se na tu zkoušku neučil víc. = Zkouška nedopadla slavně, proto lituji, že jsem se neučil víc.)
She regrets eating too much cake at the party. Now she’s sick. (Lituje, že na oslavě snědla příliš mnoho dortu. Teď je jí špatně. = Přejedla se, a proto lituje, že toho dortu snědla tolik.)
Pokud po slovese to regret použijeme infinitiv slovesa, říkáme, že litujeme, že musíme něco udělat nebo že oznamujeme nějaké ne zrovna dobré zprávy. Tento výraz je poměrně formální a v mluvené řeči se s ním moc často nesetkáte. Používá se ale velice často v různých oficiálních nebo formálních situacích, třeba v hlášení na letištích o zrušení letu, na nádraží o zpoždění spoje nebo v pracovních či formálních oznámeních všeho druhu. Litujeme tedy něčeho, co se teprve má stát. To regret to do something se nejčastěji překládá jako s politováním oznamujeme / oznamuji, že…, s lítostí musím oznámit / musíme oznámit, že…, lituji, ale…, litujeme, ale… Například:
I regret to tell you that the event has been cancelled. (S lítostí vám oznamuji, že akce byla zrušena. = Mrzí mě, že vám musím oznámit špatné zprávy.)
The CEO regrets to announce her resignation. (Výkonná ředitelka s politováním oznamuje svou rezignaci. = Výkonná ředitelka musí oznámit nemilé zprávy a mrzí ji to.)
We regret to inform you that there will be a delay in your shipment. (S lítostí vám oznamujeme, že dojde ke zpoždění vaší zásilky. = Litujeme, ale musíme vám oznámit špatné zprávy.)
Pojďme si rozdíl mezi regret doing something a regret to do something ukázat na příkladech. Jak se významově liší tyto věty?
I regret saying it.
I regret to say it.
Pojďme si je porovnat a ukázat si rozdíl ve významu v kontextu:
I regret saying it because it hurt her feelings. (Lituji, že jsem to řekl, protože to ranilo její city.)
- Říkám, že je mi líto, že jsem to řekl, protože jí to ublížilo. Neměl jsem to říkat. Mluvíme o minulé události.
I regret to say it, but your application has been rejected. (Je mi líto, ale vaše žádost byla zamítnuta.)
- Říkám, že lituji špatných zpráv, které musím předat. Vyjadřuji lítost před tím, než někomu řeknu oznámím špatné zprávy.)
Vyzkoušejte si, zda jste porozuměli rozdílu mezi regret doing something a regret to do something v tomto krátkém testu. Správné odpovědi naleznete ve videu výše. Good luck, guys! 🙂
Co je správně, DOING nebo TO DO?
Dává vše smysl? Pokud máte otázky, pište je do komentářů. Ráda si popovídám, poradím, odpovím. A abyste se procvičili, napište mi do komentářů, čeho nejvíce litujete. In English, please! 🙂
P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so, so incredibly much. 🙂
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Hi Markét, thank you for another Monday’s video. On one hand I regret not studying English when I used to go to school however on the other hand if I had learnt English at school I wouldn’t have met lots of great people in the course of my journey of learning English in my later age. I have one question..is it possible to use present perfect if I say I regret my whole life not doing sth.. ? Greetings from the Spa Třeboň, of course with English 😉
Hi there, dear Eva,
it was my greatest pleasure as always. Thanks so much for learning English with me!
You did great, congrats! I have nothing to correct here. 😉
Now, let’s move to your question. Yes, you can use the present perfect tense and say something like: I’ve always regretted not doing something. 😉
Enjoy your stay in beautiful Třeboň and take care,
Markét