Jsem u babičky. Jdeme k rodičům na oběd. Sejdeme se večer u kamaráda. Děti dnes spí u tety. Manžel je u sousedů. Jak byste tyto věty přeložili do angličtiny? Možná si říkáte, že to je hračka, ale právě v těchto větách čeští studenti velmi často a velmi rádi chybují. Proč? Na vině je tu tak trochu čeština, protože se snažíme českou předložku u přeložit doslova, čímž vzniká klasická Czenglish chyba. A nechybujeme pouze u ní, aby toho nebylo málo. Děláte tyto chyby taky a překládáte tyto výrazy nevědomky česko-anglicky? Nebo s tím nemáte problém a víte naprosto přesně, jak to říct správně? Dozvíte se ve videu. Ready? Let’s begin then! 😉
Ještě než si pustíte video, zkuste si přeložit tyto věty. Jak byste anglicky řekli:
Máte hotovo? Mrkněte na video, zda jste to řekli správně. 😉
Pokud jste v první a třetí větě použili předložku by, musím vás zklamat, přesně tohle je klasická Czenglish. Předložka by totiž znamená vedle ve smyslu ve fyzické blízkosti někoho, nikoli u něj doma. A pokud jste v druhé větě řekli to our parents, tak ani to není správně. Něco nám tam totiž chybí.
Jak tedy u někoho doma, k někomu domů přeložit do angličtiny správně?
Pojďme si to rozdělit a říct si, jak vyjádřit, že jste u někoho doma, sejdete se u někoho doma nebo jdete k někomu domů.
V angličtině v tomto významu nikdy nepoužíváme předložku by, ale předložku at. Navíc také musíme použít přivlastňovací tvar, protože mluvíme o něčím domově. Když to tedy dáme dohromady, u někoho vyjádříme pomocí at someone’s. V běžné angličtině se to často používá takto, ale za tím someone’s si klidně můžete představit (nebo ho i použít, chcete-li) slovíčko house nebo place: at someone’s house / at someone’s place (doslova u někoho doma). Například:
I am at my grandma’s. (Jsem u babičky.)
We are at our friends’ tonight. (Dnes večer jsme u přátel.)
The kids are at the neighbors’. (Děti jsou u sousedů.)
He’s at his friend’s right now. (Teď je u kamaráda.)
To stejné platí i v případě, že se scházíme u někoho. Ani zde nepoužijeme předložku by! Správný tvar je opět at someone’s (house / place). Určitě jste si také všimli, že se spousta hospod, kaváren, restaurací a dalších podniků v anglicky mluvícím světě nazvývá třeba Suzie’s, Tom’s, Anna’s nebo Luke’s (pamatujete Lukovu kavárnu z Gilmorových děvčat?). Nemusíme se tedy scházet jen u někoho doma, ale klidně i v hospůdce pojmenované po někom. Například:
We’ll meet at Mike’s at 6. (Sejdeme se u Mikea v šest.)
Are we meeting at Anna’s or at the café? (Sejdeme se u Anny nebo v kavárně?)
Let’s meet at David’s and then go to the party together. (Sejdeme se u Davida a pak půjdeme na večírek spolu.)
What about grabbing a cup of coffee at Suzie’s? (Nechceš zajít na kávu k Suzie? (Suzie’s je kavárna.))
Když jdeme či míříme k někomu domů, předložka není tím, čím se zde často chybuje – použijeme klasicky předložku to, která značí směr kam. Nezapomeňte však stejně jako v předchozích dvou případech použít přivlastňovací tvar. Jít k někomu tedy přeložíme pomocí to go to someone’s (house/place). I zde můžeme, ale nemusíme za tím someone’s použít slůvko house nebo place. Je běžné je vynechávat. Například:
We’re going to my mum’s for lunch. (Jdeme k mámě na oběd.)
Let’s go to Peter’s after school. (Pojďme po škole k Petrovi.)
I’m going to my cousin’s for the weekend. (Na víkend jedu ke svému bratranci.)
Are you going to your sister’s after work? (Jdeš po práci k sestře?)
Máte otázky? Něco není jasné? Napište mi do komentářů. 🙂 A nezapomeňte se procvičit a napsat mi pár vět, ve kterých použijete, co jste se právě naučili. Moc ráda vám to okomentuju, pochválím, popřípadě poopravím.
P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you very much, you’re the best students ever! 🙂
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Dobry den,
jsem spise na Nj, a proto se chci zeptat ohledne jedne vety, ty predlozky chapu a pochopil jsem uzivani, nicmene me pobavilo , ze pouzivate ve vete We’re going to my mum’s for lunch, pritomny cas prubehovy?
Mohlo by tam byt, I go to my mum’s for lunch?
Popripade misto going /go?
I’m going to my cousin’s for the weekend. (Na víkend jedu ke svému bratranci.)
Diky za vysvetleni, az budete mit otazku ohledne Nj, rad vysvetlim 😁.
Ono totiz sejdem se u babicky, wir treffen uns bei meiner Oma, nemusi byt Czechenglish ale i Germanenglish
Pekny den
Hello David, v angličtině se přítomný čas průběhový také používá pro vyjádření budoucích dějů. Podrobně o tom zde: https://englishhacker.cz/anglicke-gramaticke-casy-19-vyjadreni-budoucich-deju-pomoci-pritomneho-casu-prubehoveho/. 😉 I go to my mum’s for lunch. – Věta je gramaticky správně, ale vyjadřuje něco jiného. Říkám jí, že chodím k mámě na oběd (myšleno pravidelně, často, opakovaně).
Co se týče němčiny, jde úplně mimo mě. Umím tak akorát danke. Ale díky za nabídku! 😀
Mějte se prima,
Markét