Mluvená angličtina: No to určitě! To těžko!

Chtěli jste někdy anglicky prohodit ironické No to určitě! nebo skeptické To těžko!, ale nevěděli jste, jak to říct? Pojďme to společně napravit a naučit se pár šikovných idiomů z mluvené angličtiny, kterými vyjádříte své pochybnosti ohledně nějakého tvrzení. Jsem si jistá, že vám přijdou vhod, nemluvě o tom, že si zase o něco rozšíříte svůj repertoár anglických frází a idiomů. Have fun learning English, my favourite people! 🙂

Přehráním videa souhlasíte se zásadami ochrany osobních údajů YouTube.

Zjistit vícePovolit video

As if!

As if je anglický výraz, který odpovídá našemu českému jako kdyby…, jako by…, například ve větě:

She was clearly angry with him. She acted as if he wasn’t there. (Byla na něj očividně naštvaná. Chovala se, jako by tam nebyl.)

As if je však také idiom, kterým dáváme najevo, že o něčem velice pochybujeme nebo nevěříme, že je něco možné. V podstatě ironicky říkáme: Jako kdyby tohle bylo pravda (ale já vím, že není)! Trefně tedy vyjadřuje naše české odfrknutí no to určitě! to těžko! 🙂

A: I’ll be the boss of this company one day, you’ll see! (Jednou budu šéf téhle firmy, však uvidíte!)

B: As if! (No to určitě!)

You really think you’ll learn Spanish in just three months without doing anything? As if! (To si vážně myslíš, že se naučíš španělsky za tři měsíce, aniž bys pro to něco udělal? To těžko!)

I don’t think so!

Tuhle větičku už jste určitě taky někdy slyšeli. Doslova znamená To si nemyslím. Myslím že ne. Například ve větě:

A: Is Paul still at work? (Je Paul pořád ještě v práci?)

B: I don’t think so. (Myslím že ne.)

Tato věta se však také používá i jako idiom v mluvené angličtině, když něco absolutně odmítáme, zavrhujeme nebo zpochybňujeme. Je to tedy další skvělý způsob, jak vyjádřit naše české lehce sarkastické To těžko! To určitě! To teda ne! V žádném případě! Ani náhodou!

A: Come on! I know you’ve finished your homework. Let me copy it, please! (No tak! Vím, že už máš domácí úkol hotový. Nech mě to opsat, prosím!)

B: I don’t think so! I’m not going to do your work for you. (To určitě! Nebudu za tebe dělat tvou práci.)

You really think that I’m going to lend you more money? I don’t think so! (To si vážně myslíš, že ti půjčím další peníze? To těžko!)

Like hell…!

A nakonec tu máme like hell, které opět můžeme použít jako slovní spojení, i jako idiom. Jako slovní spojení má hovorový výraz hodně, strašně moc, strašně, jako blázen, jako prase. Například:

My head hurts like hell today. (Dneska mě strašně bolí hlava.)

Jako idiom se like hell většinou nepoužívá takto samotné, připojuje se k němu buďto celá věta nebo krátká verze věty. A opět se jedná o ironické vyjádření, že s něčím nesouhlasíme, něco odmítáme nebo o něčem pochybujeme. Mějte na paměti, že like hell je nejhovorovější z těchto tří idiomů.

A: I know you’re really angry with him but he’s trying so hard. Please, be nice to him today. (Já vím, že jsi na něj opravdu naštvaný, ale vždyť se tolik snaží. Buď na něj dneska milý, prosím.)

B: Like hell I will! He shouldn’t have lied to me! (No to určitě! Neměl mi lhát!)

A: It’s all your fault! (Je to všechno tvoje chyba!)

B: Like hell it is my fault! You were there too! (To těžko! Vždyť jsi tam byl taky!)

Doufám, že se vám nové idiomy budou hodit. 😉 A abyste se procvičili, zkuste mi do komentářů anglicky napsat o něčem, co vás poslední dobou přimělo říct No to určitě!, a použijte tyto nové anglické výrazy v praxi. Ráda vás pochválím, popřípadě vám to opravím. 🙂

Pokud máte otázky, pište je do komentářů.

P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so, so incredibly much. You’re simply the best. 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Marcela napsal:

    Just five minutes ago. I’m sitting at my computer at work (in a shop) and I’m repeating and exercising this lesson on the Memrise. Women with a little girl was going by open a door of our shop and I heard how mother said her little daughter: I don’t think so! (spoken in Czech, of course)
    What a Murphy’s laws! I don’t use social nets therefore I’m praising this your work now. I finally found course which I enjoy.

    • Markét napsal:

      Good evening, Marcela,
      haha, that was right on time I guess! You could put the idiom into practice straight away. 😀
      Thank you so much for learning English with me. I’m so happy you’re having a lot of fun! 🙂
      Fingers crossed,
      Markét

      • Marcela napsal:

        Following comment made me correct my mistakes. The ones I know about. I still have a lot to learn and better check what I wrote.
        1. Women with a little girl was… – it should be: Woman (one) with a little girl were…
        2. …mother said her little …-…mother said to her little… I hope that is all ;-).
        Marcela

        • Markét napsal:

          Hi there, Marcela,
          I’m sorry, I should have corrected your mistakes. I work with text all day long and sometimes, I just can’t see them anymore. 🙂
          Teď česky: Všimla jsem si, že vynecháváte členy. Pokud máme počitatelné podstatné jméno v jednotném čísle, nějaký člen musí mít. Pokud mluvíme o něčem konkrétním, použijeme the, this, that…, pokud mluvíme o něčem neurčitém nebo jsme to ještě předtím nezmínili, pak použijeme neurčitý člen a nebo an. A woman with a little girl…
          The following comment.. I heard how the mother said to her little daughter… I finally found a course that I enjoy… (thank you!) 🙂 A ještě další častá chyba: Slovíčko „repeat“ znamená zopakovat něco, co slyšíme nebo co kdo řekl (repeat my name, Can you repeat it please?…). Pokud chceme říct, že si opakujeme nebo procvičujeme gramatiku, učivo, slovíčka…, použijeme sloveso „revise (britská angličtina)“ nebo „review (americká angličtina)“. 🙂
          Have a wonderful day, my dear student,
          Markét

          • Marcela napsal:

            Oh the articles ;-). Thank you and have a nice evening.

  2. František Sukeník napsal:

    Once I read an advert on FB offering to learn English in three months without any effort and cramming. As a long time Enlish student (overwhemingly autodidact) I got very angry. I just thought to myself „And pigs might fly!“ or „No pain, no gain!“. I am already 73, retired, so I have enough time and don’t need to hurry anywhere. During the time English has become one of my greatest greatest hobbies and I have been interesting in it since 1994. It is unbelievable how people can make money, many people certainly fell for it. Thank you for your video, I am a little smarter again. Your ability to explain a problem is wonderful.

    • Markét napsal:

      Hi there, František,
      thank you so much for learning English with me and commenting. 🙂
      Agreed, marketing claims like those always make me so angry. You can learn something in 3 months, of course, but definitely not everything or without any effort. Learning a foreign language is a long-distance journey and trying to hurry things up isn’t worth it. You’re going to end up burnt out and annoyed instead of being able to speak English well. The people who promise you this just want your money, that’s all. 😀
      Btw, your English is *chef’s kiss*. Keep on learning, you’re doing great! 😉
      Have fun,
      Markét

  3. František Sukeník napsal:

    Correction: Enlish – English
    fell for – fall for

    Nobody and nothing is perfect 🙂

    • Markét napsal:

      You’re right, František, making mistakes is inevitable but there’s nothing wrong about making them. They’re just part of our everyday lives. 🙂
      Anyway, I wouldn’t consider „fell for“ a mistake. The sentence makes perfect sense. 🙂
      Having read your comment twice, I’ve noticed something to correct:
      …I have been interestED in it since 1994.
      to be interesting – být zajímavý
      to be interested – zajímat se
      Take care,
      Markét 🙂

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.