Štítek: plete se

Plete se #31: Remember nebo recall?

Zapamatuj si to. Pamatuješ si na svůj první školní den? Nezapomeň koupit mléko. Nevzpomínám si. Vybavíte si jeho jméno? Tak schválně, věděli byste na první dobrou, zda v těchto větách použít sloveso remember nebo recall? Pokud se vám tato slovesa pletou, nelamte si s tím hlavu, rozhodně nejste sami. A od toho jsem tu já, abych vám v dnešním videu odhalila,...

Zrádnosti množného čísla podstatných jmen

Utvořit množné číslo patří v angličtině k těm nejjednodušším věcem k naučení. Stačí k podstatnému jménu přidat koncovku -s nebo -es a je to. Nebo ne? Ne tak docela, tak snadné to přece jen nebude. Jak už jste si určitě všimli, anglický jazyk má spoustu pravidel ale ještě více výjimek z pravidel, a tak i v případě množného čísla se v angličtině setkáme se...

Plete se #30: If nebo whether?

Potřebuji zjistit, jestli ten vlak jede v pět nebo v šest. Přemýšlím o tom, zda tam vůbec chodit. Nevíš, jestli taky přijdou? Víte, zda v těchto větách použít spojku if nebo whether a jaký je vlastně mezi těmito dvěma slovíčky rozdíl? Nebo jste doposud měli za to, že jsou to stoprocentní synonyma? V tomto videu a článku se podrobněji zaměříme na to, jak...

Anglické předložky: At school nebo in school?

Myslím, že se všichni shodneme na tom, že anglické předložky dokáží pořádně potrápit. Třeba takový obyčejný výraz jako ve škole a hned se nabízí dva způsoby, jak to přeložit: at school a in school. Pozor ale, pokud jste se doteď domnívali, že můžete at school a in school bez obav zaměnit beze změny významu, musím vás zklamat. Oba sice...

Nemluvte Czenglish: Nějaký muž, nějaká Angličanka, nějaká kniha…

Přišel tam nějaký vysoký člověk. Potřebuji nějaké nové tričko. Nemáš nějaký tip na film? V češtině používáme slovíčko nějaký v jednom kuse, při překladu do angličtiny nám však dělá velké problémy a často zde chybujeme. Většina z nás totiž hledá konkrétní slovo, kterým do angličtiny naše nějaký/nějaká/nějaké/nějací přeložit a tím se uchylujeme ke klasické Czenglish chybě. Děláte tuto chybu taky a nevědomky mluvíte...

Naučte se 7 homografů: Stejný spelling, jiná výslovnost, jiný význam

Možná se vám někdy stalo, že jste narazili na slovíčko, které velmi dobře znáte, ale zničehonic se to slovíčko najednou vyslovovalo jinak a mělo úplně jiný význam. Setkali jste se s takzvanými homografy (anglicky homographs), tedy dvojicí slov, která se stejně píše, ale má jinou výslovnost a úplně jiný význam. Tak třeba slovíčko live můžeme vyslovovat /lɪv/ nebo /laɪv/...

Plete se #29: Big nebo large?

Mám velký problém. Má velké sny. Je to velká zodpovědnost. Žijí ve velkém domě. Sahara je největší poušť na světě. Věděli byste na první dobrou, zda v těchto větách přeložit velký jako big nebo large? Spousta studentů má za to, že jsou anglická slovíčka big a large synonymy, protože obě nejčastěji překládáme jako velký. Ve skutečnosti ale úplně zaměnitelná...

Anglické předložky: OF nebo OFF?

Anglické předložky dokáží pořádně potrápit, ne že ne. Myslím, že jsem se nesetkala se studentem, který by si učení se předložek vyloženě užíval. Na druhou stranu se bez nich v žádném jazyce jednoduše neobejdeme a tudíž se jim při studiu nevyhneme. A od toho jsem tu já, abych vám s tímhle nelehkým úkolem pomohla a co nejvíce vám ho zpříjemnila a zjednodušila....

Na konci: At the end NEBO in the end?

Máte za to, že anglické výrazy at the end a in the end jsou synonyma a při překladu na konci do angličtiny je můžete bez obav zaměnit? Pokud ano, musím vás bohužel zklamat. Tak jednoduché to nebude, ale myslím, že už to nikoho z nás vlastně nepřekvapuje. At the end a in the end totiž ani zdaleka nemají stejný význam a zaměnit je...

Plete se #28: Don’t need nebo needn’t?

Sloveso to need asi není třeba představovat. Je mezi prvními, které se jako začátečníky naučíte, protože patří mezi slovesa, bez kterých se neobejdete. Brzy se s ním naučíte pracovat, pak ale na vás někde vykoukne tvar needn’t. A zmatek je na světě. Znamená needn’t to stejné jako sloveso to need v záporu? Spousta studentů k takovému závěru bohužel dojde, ale pozor,...