Myslím, že se všichni shodneme na tom, že anglické předložky dokáží pořádně potrápit. Třeba takový obyčejný výraz jako ve škole a hned se nabízí dva způsoby, jak to přeložit: at school a in school. Pozor ale, pokud jste se doteď domnívali, že můžete at school a in school bez obav zaměnit beze změny významu, musím vás zklamat. Oba sice překládáme jako ve škole, ale významově se liší. Jak tedy správně vyjádřit, že je někdo ve škole, co tyto výrazy skutečně znamenají a v jakých případech použít at school a kdy in school? Vše si vysvětlíme ve videu a také si jako vždy dáme kupu příkladů. Ready to learn English? Let’s get started then! 🙂
Pojďme si nejprve zodpovědět otázku, zda lze někdy výrazy at school a in school zaměnit beze změny významu. Na první pohled se totiž může zdát, že obě slovní spojení vyjadřují totéž. V řadě kontextů se však jejich významy liší a nelze je zaměňovat zcela libovolně. Má odpověď tedy zní ne, at school a in school zaměnit 100% nemůžeme. Když do toho ale zapleteme americkou a britskou angličtinu, je to ještě o kapku složitější. Pojďme se na to tedy podívat podrobněji. 🙂
Výraz at school v americké angličtině popisuje místo, kde se nacházíme či kde se někdo nachází. Mluvíme tedy o fyzické přítomnost něčeho nebo někoho v prostorách školy. Například:
I’m at school right now, can I call you back later? (Teď jsem ve škole, můžu ti zavolat později?)
– Mluvčí informuje, že se v tuto chvíli nachází ve škole (v budově či areálu, například je učitel nebo rodič, který si přišel pro své dítě).We’ll meet at school tomorrow morning before class. (Sejdeme se zítra ráno ve škole před vyučováním.)
– Mluvíme o fyzickém místě setkání: v budově školy.I left my jacket at school yesterday. (Včera jsem nechal bundu ve škole.)
– Mluvíme o fyzickém místě, kde jsem bundu zapomněl: v budově školy.There was a cultural event at school last Friday. (Minulý pátek byla ve škole kulturní akce.)
– Událost probíhala ve školních prostorách.He’s staying late at school today for basketball practice. (Dnes zůstává ve škole déle kvůli tréninku basketbalu.)
– Máme na mysli jeho fyzickou přítomnost ve školních prostorách.
Naproti tomu výraz in school se v americké angličtině používá, když mluvíme o studiu či o tom, že je někdo student či žák. Primární důraz je zde kladen na to, že někdo chodí do školy, studuje. Například:
Ethan is still in school, so he can’t work full-time. (Ethan ještě studuje, takže nemůže pracovat na plný úvazek.)
– Ethan je student, ještě neukončil školní docházku / studium.I learned a lot about history in school. (Hodně jsem se naučil o historii ve škole.)
– In school zde znamená během studia, když jsem byl žákem školy či studentem.When she was in school, she used to play the piano in the school band. (Když ještě chodila do školy, hrávala na klavír ve školní kapele.)
– Vyjadřuje období školní docházky, tedy když byla žákyní / studentkou.He learned to code in school and now he’s a professional programmer. (Programovat se naučil ve škole a teď je z něj profesionální programátor.)
– Vyzdvihuje, že si dovednost osvojil v rámci výuky, během studia.I didn’t like math when I was in school, but now I realize its importance. (Když jsem chodil do školy, neměl jsem rád matematiku, ale teď si uvědomuji, jak je důležitá.)
– Popisuje postoj k předmětu během školních let, když jsem byl žákem / studentem.
Pro zopakování: At school v americké angličtině popisuje fyzické místo (areál/školní budovu), kdežto in school znamená, že je někdo studentem či žákem, součástí procesu studia. Pojďme si to ještě jednou ukázat na příkladech a porovnat, aby byl rozdíl jasný:
He isn’t working right now because he’s at school. (Momentálně nepracuje, protože je ve škole.)
– Vyjadřuje, že se právě fyzicky nachází ve školní budově nebo areálu. Není tedy v práci, je někde jinde.
He isn’t working right now because he’s in school. (Momentálně nepracuje, protože ještě chodí do školy / je student.)
– Poukazuje na to, že dotyčný je stále student (součást vzdělávacího procesu) a z toho důvodu nepracuje.
V britské angličtině je to (kupodivu a pro jednou) snadnější. In school totiž v britské angličtině moc často neuslyšíte a pro oba významy (být fyzicky přítomen ve škole / být studentem či žákem) se jednoduše používá výraz at school. Například:
Adam is still at school. (Adam je ještě ve škole. = Ještě nepřišel domů ze školy.)
Adam is still at school. (Adam ještě studuje. = Stále je studentem či žákem školy.)
Pozor, zatímco v americké angličtině může in school znamenat, že jsme na základní škole, střední škole i vysoké škole, v britské angličtině to tak už není. Pokud mluvíme o vyšším vzdělání, tedy studiu na univerzitě, v britské angličtině bychom nepoužili výraz at school, ale spíše at university nebo hovorově at uni. At school se používá především pro studium na základní a střední škole.
Jane is still in school. (Jane stále studuje. (americká angličtina – Jane je stále žákyní základní školy, studentkou střední školy nebo studentkou na univerzitě.)
Jane is still at school. (Jane stále studuje. (britská angličtina – Jane je stále žákyní základní školy nebo studentkou střední školy.)
Jane is still at university / at uni. (Jane stále studuje. (britská angličtina – Jane je stále studentkou na univerzitě.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)