Zkusit, vyzkoušet, pokusit se: Try doing NEBO try to do?

V angličtině existují slovesa „obojživelníci“, po kterých může následovat jak infinitiv slovesa nebo sloveso s koncovkou -ing. Sloveso to try (zkusit, vyzkoušet) je jedním z nich. Pozor ale, to try doing something neznamená to samé co to try to do something, i když se do češtiny překládají stejně. Jak se tedy významově liší a jak poznat, kdy u slovesa to try použít infinitiv a kdy gerundium? A jak správně anglicky vyjádřit naše české sloveso zkusit či vyzkoušet? To si povíme a ukážeme v tomto videu a článku a nakonec si to také procvičíme v malém testíku na závěr. Sounds fun? Let’s get started! 🙂

Přehráním videa souhlasíte se zásadami ochrany osobních údajů YouTube.

Zjistit vícePovolit video

try to do something

Pokud po slovese try použijeme infinitiv slovesa, říkáme, že něco zkusíme, zkusili jsme nebo zkoušíme, tedy vědomě se budeme snažit, snažili jsme se nebo se snažíme dokončit nějakou akci. Jinými slovy tím říkáme, že vyvíjíme nějaké úsilí, abychom něco udělali. Try to do something tedy odpovídá českému zkusit ve smyslu pokusit se, snažit se. Tady máte pár příkladů:

I’ll try to learn to play the piano this summer. (V létě se zkusím naučit hrát na klavír. = Pokusím se o to, vyvinu úsilí…)

I tried to fix the computer myself, but I couldn’t. (Zkusila jsem ten počítač opravit sama, ale nedokázala jsem to. = Pokusila jsem se o to, vyvinula jsem úsilí, abych počítač opravila.)

He’s trying to finish his homework before dinner. (Snaží se dodělat domácí úkoly před večeří. = Pokouší se, vyvíjí úsilí…)

try doing something

Pokud po slovese try použijeme gerundium, tedy sloveso s koncovkou -ing, už ale říkáme něco jiného. Try doing something totiž znamená zkusit něco ve smyslu zaexperimentovat, abychom zjistili, zda něco funguje, nebo abychom otestovali, zda je něco efektivní nebo ne. Jinými slovy, try doing something znamená zkusit něco ve smyslu vyzkoušet něco, otestovat něco. Nejčastěji se používá, když někomu navrhujeme možné řešení nějaké problému nebo když říkáme, co jsme sami vyzkoušeli, abychom vyřešili nějaký problém. Například:

If you can’t sleep, try counting sheep. (Pokud nemůžeš spát, zkus počítat ovečky. = Vyzkoušej tohle, zkus experimentovat s počítáním oveček a uvidíš, jestli to zabere. Navrhuji řešení problému.)

I tried doing yoga every day and after two weeks, my back stopped hurting. (Zkusila jsem cvičit každý den jógu a po dvou týdnech mě přestaly bolet záda. = Vyzkoušela jsem každodenní cvičení, abych vyřešila svůj problém s bolavými zády. Zkusila jsem, abych viděla, zda to pomůže.)

To improve your English speaking skills, try talking to yourself. It really works! (Chcete-li se zlepšit v mluvení v angličtině, zkuste mluvit sami se sebou. Opravdu to funguje! = Navrhuji řešení a říkám, co by někomu mohlo pomoci, aby se zlepšil v mluvení. Říkám, aby to sami na sobe vyzkoušeli.)

Porovnejte:

Pojďme si rozdíl mezi try to dotry doing ještě ukázat na příkladech. Jak se významově liší tyto věty? Všimněte si, že bychom je do češtiny přeložili navlas stejně, a přesto neznamenají to samé:

We’ll try to talk to him. (Zkusíme si s ním promluvit.)

We’ll try talking to him. (Zkusíme si s ním promluvit.)

Pojďme si je porovnat a ukázat si rozdíl ve významu v kontextu:

We’ll try to talk to him, but I heard he’s been very busy lately. (Zkusíme si s ním promluvit, ale slyšel jsem, že je poslední dobou dost zaneprázdněný.)

  • Říkám, že se pokusíme o to si s ním promluvit. Vyvineme nějaké úsilí a zkusíme to, i když víme, že má poslední dobou hodně práce.

We’ll try talking to him, even though he doesn’t want to talk to us. (Zkusíme si s ním promluvit, i když s námi nechce mluvit.)

  • Říkám, že se pokusíme vyřešit nějaký problém tím, že si s ním zkusíme promluvit. Jde tedy o vyzkoušení tohoto přístupu, abychom viděli, zda se tím náš problém vyřeší nebo ne. Jedná se experiment.

A nakonec malý testík:

Vyzkoušejte si, zda jste porozuměli rozdílu mezi try doing somethingtry to do something v tomhle krátkém testu. Správné odpovědi naleznete ve videu výše. Good luck! 🙂

Co je správně, DOING nebo TO DO?

  1. When you’re stressed, try TAKING / TO TAKE a few deep breaths. (Když jsi vystresovaný, zkus se několikrát zhluboka nadechnout.)
  2. He promised he would try PERSUADING / TO PERSUADE his boss to hire me. (Slíbil, že zkusí přesvědčit svého šéfa, aby mě zaměstnal.)
  3. I’ll try CALLING / TO CALL him but he’s probably on his way home and won’t pick up. (Zkusím mu zavolat, ale nejspíš je na cestě domů a nezvedne to.)
  4. If you can’t find your keys, try RETRACING / TO RETRACE your steps. (Pokud nemůžeš najít klíče, zkus se vrátit zpět po svých stopách.)
  5. Please try REMANING / TO REMAIN calm during the emergency evacuation. (Zkuste prosím během nouzové evakuace zachovat klid.)

Dává vše smysl? Pokud máte otázky, pište je do komentářů. Ráda si popovídám, poradím, odpovím. A abyste se procvičili, napište mi do komentářů, co jste o víkendu zkusili a jak to dopadlo. In English, please! 🙂

P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so, so incredibly much. 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Jaroslav Kolínský napsal:

    Hello Market, I must admit that I fell in love with your English (and with you too !). Do not stop !
    Jaro (83)

    • Markét napsal:

      Hi there, dear Jaro,
      I’m so happy to hear that. Thank you so incredibly much for loving learning English with me! ❤️
      And don’t you worry, I’m here to stay because I love my job. 😉
      All the best,
      Markét

  2. Gabi napsal:

    Hi my dear Market,
    after many weeks, I’m here again. I hope you had a great summer like I had; not everyone is allowed to be two months off work. I was at home, on holiday in Egypt and visiting my friends, therefore I was quite busy to catch on all the lessons you’d prepared during July and August. I don’t want to brag, I’m just practicing my English 🙂

    To the latest lesson, I have one question: the last sentence in our little test brought me to an idea…If I change it a bit, may I use gerundium? – „Please try REMAINING calm during the emergency evacuation. That can help you breathe easily.“ OR “ If you try REMAINING calm you’ll be much happier.“

    Could we say, to use the gerundium, that words like „when“ or „if“ can give us a clue?

    Thank you very much for your answer, patience and all you’ve done, including fixing my grammar.

    Have lovely days,
    Gabi

    • Markét napsal:

      Hi there, dear Gábi,
      long time to see! I’m delighted to hear you made the most of the summertime. Welcome back! 🙂
      And now to your question. If I may, I would rearrange the words a little bit more and say: „Please, try taking deep breaths. That can help you remain calm during the emergency evacuation.“
      My point is this: You can’t really control how calm you are in a situation. At least I can’t, especially when I’m anxious or stressed. On the other hand, the way you breathe is something you can control, therefore it’s something you can try doing in order to see if it works or not. 🙂
      Does it make sense? I hope it does!
      Have a fantastic week,
      Markét

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.