Některé věty budí dojem, že s nimi nebude žádný problém, když je chcete přeložit do angličtiny, a pak vám pořádně zatopí. Tak schválně, jak jste na tom s větami typu: Kdy máš narozeniny? Příští měsíc máme výročí. Zítra mám svátek.? Překládáte je do angličtiny správně nebo je nevědomky komolíte po česko-anglicku a mluvíte Czenglish? Otestujte se ve videu a naučte se, jak to vyjádřit přirozeně a hlavně opravdu anglicky. Have fun! 🙂
Máte hotovo? Mrkněte na video, zda jste to řekli správně. 😉
Pokud jste v ani jedné větě nepoužili sloveso have, pak vám gratuluju. Ani v jednom případě bychom totiž sloveso have nepoužili. 🙂
Jak se to tedy vyjádří správně?
Konkrétní dny, které jsou pro nás nějakým způsobem významné či důležité (například narozeniny, svátek, svatba, výplata, líbánky apod.) jsou v češtině sice něco, co máme, ale v angličtině mít nemůžeme. Pozor tedy, když mluvíme o tom, kdy má kdo narozeniny, že máme příští týden výročí, že oni budou mít brzy svatbu či že v pátek mám výplatu, v angličtině nikdy nepoužijeme sloveso have. Je to velice častá chyba a Czenglish záležitost, která vzniká, když se snažíme překládat doslova z češtiny do angličtiny.
Jak to přeložit správně? Všude tam, kde bychom v češtině použili sloveso mít, použijeme v angličtině sloveso být – to be. A to je celé! 🙂
It’s my birthday tomorrow. (Zítra mám narozeniny.)
It’s our wedding anniversary on Friday. (V pátek máme výročí svatby.)
When is your payday? (Kdy máš výplatu?)
It’s Mum’s name day on Wednesday. (Mamka má ve středu svátek.)
When is your wedding (day)? (Kdy máte svatbu?)
Our honeymoon is next week. We can’t wait! (Příští týden máme líbanky. Nemůžeme se dočkat!)
It’s our son’s christening day today. (Dnes má náš syn křtiny.)
His graduation ceremony is next month. (Příští měsíc má promoci.)
The funeral wasn’t until Tuesday. (Pohřeb jsme měli až v úterý.)
Nic ale není černobílé a jsou i situace, kdy ve spojitosti s významnými dny sloveso have použít můžeme. Platí to, pokud mluvíme ne o konkrétním významném dni, ale o nějaké konkrétní události. Porovnejte například tyto dvě věty:
It’s my birthday tomorrow. (Zítra mám narozeniny.) = Mluvím o významném datu, datu mého narození, které je každý rok stejné.
I’m having my birthday tomorrow. (Zítra slavím narozeniny.) = Říkám, že zítra oslavím své narozeniny, budu mít narozeninovou párty. Mluvím tedy o konkrétní události.
I’m having a birthday party tomorrow. (Zítra mám oslavu narozenin. Zítra slavím narozeniny.) = Říkám, že zítra oslavím své narozeniny, budu mít narozeninovou párty. Mluvím tedy o konkrétní události.
When is your wedding anniversary? (Kdy máte výročí svatby?) = Ptáme se, jaký den dotyčný pár každý rok slaví výročí svatby?
When are you having your wedding anniversary party? (Kdy máte oslavu výročí svatby?) = Ptáme se, kdy dotyčný pár oslaví své výročí tento rok? Mluvíme o konkrétní události.
It was my graduation yesterday. (Včera jsem měl promoci.) = Mluvím o významném dni, o významném datu. Včera jsem promoval.
I had a graduation party yesterday. (Včera jsem měl párty na oslavu promoce. Včera jsem oslavoval promoci.) = Mluvím o konkrétní události, měl jsem párty.
Máte otázky? Něco není jasné? Pište mi je do komentářů. 🙂
P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you very much, you’re the best students ever! 🙂
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Perfektně vysvětleno. Srozumitelnost z AJ do ČJ je možná. Trefeno přesně zpětně z ČJ do AJ = čistokrevný Czenglish 🙂
Moc díky za sledování, Ivo. Mám radost, že video splnilo účel. 😀
Have a great weekend,
Markét