Pokud vyrážíte na dovolenou do zahraničí, bez angličtiny se většinou neobejdete. Neuškodí se tedy předem vybavit užitečnou slovní zásobou, abyste ji měli po ruce, kdykoli bude třeba. V dnešním videu pro vás mám hned několik šikovných frázových sloves, která se v angličtině v souvislosti s dovolenkováním používají v jednom kuse. Pojďme se je společně naučit a obohatit si slovník. Safe travels! ✈️
Tohle frázové sloveso nám přijde vhod těsně před dovolenou. Trefně totiž popisuje přesně to, co potřebujeme, když se cítíme vyčerpaní a všeho už máme po krk. Get away bychom mohli přeložit jako udělat si volno, utrhnout se z práce nebo prostě někam vypadnout.
I really need to get away for a few weeks and recharge my batteries. (Vážně už se potřebuju na pár týdnů utrhnout z práce a dobít energii.)
Když už se nám podaří od všeho toho shonu utéct, čeká nás cesta na místo určení. Pokud letíte, budou se hodit tato dvě frázová slovesa. Take off znamená vzlétnout, odstartovat, vznést se (přičemž to off zde naznačuje, že se letadlo odrazí od země), kdežto touch down znamená přistát, dosednout na zem.
My dad’s plane took off at 15:25 and touched down at Heathrow airport at 17:56. (Tátovo letadlo odstartovalo v 15:25 a přistálo na letišti Heathrow v 17:56.)
Vsadím se, že jako zkušení cestovatelé tahle dvě frázová slovesa už znáte a běžně používáte, ale pro úplnost v tomhle článku nemohou chybět. Check in se hodí na letišti i v hotelu. V podstatě znamená, že dojdete k nějaké přepážce a tam oznámíte, že už jste dorazili. Na letišti tedy check in znamená odbavit se (předat svá zavazadla a vyzvednout si palubní lístek) a v hotelu zase ubytovat se, zaregistrovat se (dostat klíče od pokoje a další pokyny). Check out už ale na letišti nepoužijeme, hodí se v hotelu při odjezdu a znamená odhlásit se.
Check in two hours before the flight, please. (Odbavte se, prosím, dvě hodiny před letem.)
We’re supposed to check in tonight and check out of the hotel by 10 o’clock the day after tomorrow. (Máme se ubytovat dnes večer a odhlásit se z hotelu pozítří do deseti hodin.)
S dovolenou je také nevyhnutelně spojené nějaké to těšení a nadšení. To, že se těšíte, se anglicky vyjádří pomocí frázové slovesa look forward to something. A nezpomeňte, že pokud se těšíte, až budete něco dělat, sloveso, které následuje po tomto frázovém slovese, musí mít koncovku -ing. To je zde totiž součástí toho frázového slovesa, tudíž je předložkou a sloveso po předložce mívá koncovku -ing. 🙂
I’m really looking forward to our vacation! (Na naši dovolenou se vážně těším!)
We’re looking forward to swimming with dolphins tomorrow! (Těšíme se, až zítra budeme plavat s delfíny!)
Když už jsme konečně dorazili do hotelu, obvykle to neznamená, že je všemu cestování konec. Chceme se přece ještě podívat po okolí a navštívit zajímavá místa a památky. V tom případě se nám bude hodit frázové sloveso get around, které znamená dostat se z místa na místo, přesouvat odněkud někam, cestovat nebo pohybovat se po nějakém místě nebo městě.
Should we use public transport to get around Rome? (Měli bychom využít veřejnou dopravu pro cestování po Říme?)
A abyste mohli cestovat z místa na místo, musíte nejdřív nastoupit do nějakého dopravního prostředku a pak z něj také vystoupit. Jak bychom to řekli anglicky?
Pokud chceme cestovat dopravním prostředkem, ve kterém při jízdě můžeme stát a pohybovat se (vlak, autobus, loď, trajekt, letadlo…), pak pro nástup použijeme frázové sloveso get on nebo hovorovější hop on a pro výstup get off nebo hovorovější hop off:
I’ll call you when I get on the train. (Zavolám ti, až nastoupím do vlaku.)
This is our stop. Let’s get off. (Tohle je naše zastávka. Pojďme vystoupit.)
We hopped on a bus and went back to the hotel. (Skočili jsme na autobus a vrátili se zpátky do hotelu.)
I hopped off the tram near the park. (Vyskočil jsem z tramvaje blízko parku.)
Pokud se chceme přesouvat dopravním prostředkem, ve kterém při jízdě stát a chodit nemůžeme (auto, taxi, loďka, náklaďák…), pro nastoupení použijeme get in a pro vystoupení get out of.
Get in a taxi and I’ll pick you up here. (Nasedni do taxíku a já už tě tady vyzvednu.)
Get out of the car, please. (Vystupte si z auta, prosím.)
A když už jsme se dopravili k nějaké té památce, nezbývá nám než se konečně začít kochat. Tady nám přijde vhod frázové sloveso look around, která jednoduše znamená porozhlédnout se, prozkoumat okolí, prohlédnout si něco.
Do we have to pay to look around the castle? (Musíme zaplatit, abychom si mohli prohlédnout hrad?)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Dear Markéta, thank you for your practical, understandable and usable approach to the English language. Congratulations !
Jozef
Hi there, Jozef. Thank you so much for your kind words. I’m happy to hear you found the video helpful. Take care! 🤩🙏 Markét
Hi Markéta, I don’t have a comment, but a request, how to easily get to your series of materials in Czech called : „Hledáte něco: Přečtete si víc o …“
Can you please direct me? Thank you very much and I wish you a nice summer.
Standa
Hi there, Standa,
I’m not exactly sure what you mean. Could it ne „rejstřík“? If si, here’s the link: https://1drv.ms/b/s!Am9OF4u47sL9h8tyNwBHuvQmIRLZQg. Enjoy! Markét ☺️
*could it be
*if so
Sorry for the typos! 😎