Po dvou videích, ve kterých jste se mohli naučit deset a dalších deset užitečných výrazů se slovesem TAKE, jsem se rozhodla, že si své vlastní video zaslouží i sloveso MAKE. I make je totiž součástí mnoha a mnoha šikovných anglických výrazů, frází a idiomů, které se rozhodně vyplatí znát a používat. Tak schválně, kolik z této desítky je už součástí vašeho slovníku a kolik pro vás bude novinkou? Pojďme si společně obohatit naši anglickou slovní zásobu. Have fun learning English, my favourite people! 🙂
Výraz make someone’s day se v angličtině používá velice často. Vyjadřuje, že nám něco vylepšilo den, zlepšilo náladu, něco nás potěšilo a udělalo nám to radost. Díky něčemu nebo někomu máme skvělý den. Například:
Seeing my family after such a long time really made my day. (Vidět svou rodinu po tak dlouhé době mi opravdu zpříjemnilo den.)
Asi nebude těžké uhodnout, co make it easy for someone znamená. Ano, přesně tak, tenhle výraz vyjadřuje, že nám něco nebo někdo umožňuje něco zjednodušit, aby bylo to, co děláme, snadnější a pohodlnější. Make it easy for someone překládáme jako ulehčit komu co, usnadňovat komu co, usnadnit komu co. Například:
Using GPS made it easy for me to find their house in the Central London. (Použití GPS mi usnadnilo najít jejich dům v centrální části Londýna.)
Mohlo by se zdát, že make a point znamená něco vysvětlit, ale není tomu tak. Tenhle výraz totiž vyjadřuje, že někdo něco záměrně a pravidelně dělá, protože je to pro ně důležité, i když to třeba není jednoduché nebo to vyžaduje úsilí. Make a point of doing something překládáme jako zakládat si na čem, dávat si záležet na čem. Například:
She makes a point of exercising for at least thirty minutes every day. (Dává si záležet na tom, aby každý den alespoň třicet minut cvičila.)
I tenhle výraz se rozhodně bude hodit, protože všichni děláme chyby a to, co jsme si nadrobili, také musíme sníst. Make it up to someone se totiž používá, když jsme někomu způsobili nějaké problémy nebo jsme nedodrželi, co jsme slíbili, a chceme tomu člověku ukázat, že nás to mrzí. Make it up to someone tedy znamená vynahradit komu co. Tady máte příklad:
I forgot your birthday, but I promise I’ll make it up to you with something special this weekend. (Zapomněl jsem na tvé narozeniny, ale slibuji, že ti to o víkendu vynahradím něčím speciálním.)
Kdyby naše omluva a nabídka, že naši chybu někomu vynahradíme, nezabrala, může se stát, že se vám bude hodit i výraz make a scene. Ano, přesně tak, tenhle výraz popisuje situaci, která zahrnuje hlasité a emocionální výlevy na veřejnosti, které přitahují pozornost lidí okolo. Make a scene můžeme přeložit jako udělat scénu, dělat scény, ztropit scénu. Například:
At the family reunion, Uncle Joe made a scene by arguing loudly with Aunt Sally about politics. (Na rodinném setkání strýc Joe ztropil scénu, když se hlasitě hádal s tetou Sally o politice.)
Pojďme si do našich slovníků přidat i neformální výraz make it quick. Ten vám přijde vhod tehdy, kdy chcete někoho popohnat a zabránit mu ve zdržování. Make it quick překládáme jako hoď sebou, zkrať to, urychli to. Tady je příklad:
We need to leave soon to catch our flight so please make it quick. (Musíme brzy vyjet, abychom stihli náš let, tak sebou prosím hoď.)
Jsou situace, které mohou dopadnout buďto hodně dobře nebo hodně špatně, ale nic mezi tím. Přesně tohle popisuje výraz make or break. Říkáme jím, že situace dopadne buďto úspěchem nebo neúspěchem a výsledek bude mít velký dopad na naši budoucnost. Make or break something můžeme přeložit jako být rozhodující pro co, rozhodnout se o čem. Například:
The next few months will make or break their relationship. Either they will break up or stay together for the rest of their lives. (Následující měsíce budou pro jejich vztah rozhodující. Buďto se rozejdou, nebo zůstanou spolu až nadosmrti.)
Výraz make a fool of oneself používám ke své radosti velice často, když mluvím sama o sobě. 😀 Slovíčko a fool (hlupák, blbec, blázen) vám o jeho významu hodně napoví. Vyjadřuje, že jste udělali nebo řekli něco hloupého či trapného a teď kvůli tomu vypadáte jako hlupák a je vám pekelně trapně. Make a fool of oneself znamená udělat ze sebe blbce, ztrapnit se, zesměšnit se. Tady máte příklad:
I stammered during the presentation and made a fool of myself in front of the whole company. (Během prezentace jsem se zakoktala a udělala ze sebe hlupáka před celou firmou.)
Make time for something je užitečný výraz pro nás všechny, kteří bojujeme s naším časem. Kolik z nás si denně posteskne, že nemáme čas na XY (dosaďte podle vlastních preferencí)? Ostatním se pak velice snadno radí moudry typu „tak si ten čas udělej“. A přesně to vyjadřuje make time for something, tedy vyčlenit si ve svém nabitém rozvrhu čas na nějakou aktivitu, která je pro nás důležitá nebo nesnese odkladu, i když toho máme zrovna na talíři hodně. Make time for something překládáme jako udělat si čas na něco. Například:
I always make time for my daily meditation practice, even if it means getting up a little earlier in the morning. (Vždy si udělám čas na každodenní meditaci, i když to znamená, že ráno vstanu o něco dříve.)
A na závěr jsem si pro vás schovala něco pozitivního. Make the most of something je výraz, který vyjadřuje naplno využít potenciálu nějaké situace, příležitosti či čehokoli jiného, abychom dosáhli toho nejlepšího možného výsledku. Make the most of something překládáme jako využít čeho, vytřískat z něčeho maximum, využít něco na maximum. Tady máte příkladovou větu:
We should make the most of this beautiful weather and go for a hike in the mountains. (Měli bychom využít tohohle krásného počasí a vyrazit na výlet do hor.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Thanks for the long-term, reliable improvement of my English, I wish you all the best!
It’s my greatest pleasure, dear Jozef. Thank you so incredibly much for learning English with me all this time! 🙂
All the best to you too,
Markét
You have just made my day, Market Thanks !
Jaro
I’m happy to hear that, dear Jaroslav. Thank you so much for learning English with me today! 🙂
Cheers!
Markét