Je tu léto a s ním i vysněná a dlouho očekávaná dovolená. Většina z nás zamíří někam do zahraničí, což znamená, že se pravděpodobně ocitneme na letišti a nevyhneme se angličtině. V dnešním videu se na to tedy připravíme, aby se cestování obešlo beze stresu a vy si to mohli maximálně užít. Mám pro vás celkem sedm frázových sloves, která se v angličtině v souvislosti s letištěm a létáním používají v jednom kuse. Pojďme se je společně naučit a obohatit si slovník. Safe travels! ✈️
PS: Pro více cestovatelských frázových sloves nezapomeňte mrknout na tohle video. V kombinaci s frázovými slovesy, které se brzy naučíte, komunikaci na dovolené zvládnete levou zadní. 🙂
Pro ty z nás, kteří nemají auto nebo neřídí, je tohle frázové sloveso základ. Buďto využijeme veřejnou dopravu nebo poprosíme někoho, aby nás na letiště takzvaně hodil. To drop someone / something off somewhere znamená zavést někoho / něco někam, hodit někoho / něco někam (tedy zavést někoho nebo něco někam autem, zatímco já pak pokračuji dál v cestě). Například:
Could you drop me off at the airport tomorrow, please? (Mohli byste mě zítra hodit na letiště, prosím?)
We dropped our suitcases off at the hotel and went sightseeing. (Kufry jsme vyhodili na hotelu a vydali se za památkami.)
Na letišti musíme projít hned několika různými procesy a místy, než nás vůbec pustí na palubu letadla. Proto se frázové sloveso to go through something bude hodit. Doslova totiž znamená projít přes co, dostat se přes co. Můžeme tedy projít bezpečnostní kontrolou (go through security) nebo třeba projít celní kontrolou (go through customs).
All passengers are required to go through security before entering the boarding area. (Všichni cestující musí před vstupem do nástupního prostoru projít bezpečnostní kontrolou.)
When you go through customs, the customs officers may ask you to open your luggage. (Když procházíte celní kontrolou, celníci vás mohou požádat, abyste otevřeli svá zavazadla.)
Někdy si nejsme jistí, co všechno si s sebou můžeme vzít na palubu letadla nebo co obecně si máme s sebou vzít na dovolenou a co raději nechat doma. V obou případech nám přijde vhod frázové sloveso to bring something along, kterým vyjádříme, že si něco bereme či vezeme s sebou na nějaké místo. Například:
I always bring a book along when travelling to pass the time during flights. (Když cestuji, vždy si s sebou beru knihu, abych si ukrátila čas během letu.)
You mustn’t bring any sharp objects along in your hand luggage. (Ve svém příručním zavazadle si s sebou nesmíte vzít žádné ostré předměty.)
Zvlášť před vzletem nebo při přistávání nás posádka letadla obvykle vyzve, ať si své věci odložíme do přihrádek na hlavou nebo pod sebe. A přesně to popisuje frázové sloveso to put something away, neboli odložit něco někam, dát něco na nějaké místo. Například:
The flight attendant asked the passengers to put their hand luggage away in the overhead compartments. (Letuška požádala cestující, aby odložili svá příruční zavazadla do přihrádek nad hlavou.)
Please, put away your headphones and switch off any electronic devices. (Odložte prosím sluchátka a vypněte všechna elektronická zařízení.)
Jsou místa, kam nemůžeme letět přímo nebo nechceme cestovat bez přestávky. Jak tedy anglicky mluvit o té době, kdy se na cestě na chvíli pozastavíme? K tomu nám poslouží frázové sloveso to stop over, které popisuje, že se někde během dlouhé cesty krátce zastavíme, než zase pokračujeme dál. Můžeme ho přeložit jako mezipřistát, zastavit se někde, udělat během cesty zastávku kde. Například:
We decided to stop over in Dubai for a day on our way to Australia. (Rozhodli jsme se, že se cestou do Austrálie na jeden den zastavíme v Dubaji.)
Due to bad weather, our flight had to stop over in another city before continuing to our destination. (Kvůli špatnému počasí musel náš let mezipřistát v jiném městě, než jsme pokračovali do naší destinace.)
Ani při cestování se nevyhneme byrokracii. V tom případě se nám bude hodit frázové sloveso to fill in something (BrE) nebo to fill out something (AmE), které znamená vyplnit něco (obvykle nějaký formulář či lejstro). Tady je pár příkladových vět:
Make sure to fill in the customs declaration form accurately before going through customs. / Make sure to fill out the customs declaration form accurately before going through customs. (Dbejte na přesné vyplnění formuláře celního prohlášení, než projdete celní kontrolou.)
When checking in for the flight online, you will need to fill in your travel information. / When checking in for the flight online, you will need to fill out your travel information. (Při online odbavení se k letu je třeba vyplnit vaše cestovní informace.)
A pojďme to uzavřít frázovým slovesem to pick someone / something up, které je opakem frázového slovesa to drop someone / something off. Nejvíce vhod nám přijde, když se vracíme z cest domů, protože znamená vyzvednout někoho nebo něco odněkud. Například:
I asked my sister to pick me up at the terminal after my flight lands. (Požádal jsem sestru, aby mě po přistání vyzvedla na terminálu.)
You can pick up your luggage from the baggage reclaim. (Zavazadla si můžete vyzvednout u výdeje zavazadel.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Dear Markét, thanks for your lesson. Nice and useful again. I admire all your effort and energy… Just one remark to phrasal verbs: sometimes would be convenient to mention also „the normal form“ of the prasal verb (e.g. „figure out“ = „investigate“, „resolve“ etc.). Anyway, very good work! (And as a bonus – you have got your catch phrase already – „mrkněte“, „mrkneme“… Your trade mark has come… Cheers! Vladimir
Hi there, Vladimír,
thank you so much for your feedback. Also, thank you for watching my videos and commenting! I’m really happy to hear from you. 🙂
Generally, I don’t mention the phrasal verbs‘ alternatives because students tend to think phrasal verbs are too complicated to learn and therefore there’s no point in learning them. Instead, I want to show all of you that phrasal verbs are actually useful and not that difficult to learn. 🙂
Yep, I like to say that a lot, aren’t I? 😀
Have a wonderful week,
Markét
Hi Market,
thank you for many useful lessons. Could I ask you to explain the two sentences with the phrasal verbs put away?
In the first case, it says „The flight attendant asked the passengers to put their hand luggage away in the overhead compartments..“
The noun is placed in the middle of two separate parts of the verb.
And in the second „Please, put away your headphones and switch off any electronic devices.“
The noun is placed only after the second part of the verb. I look forward to many more of your lessons and I wish you a lot of patience with us students.
Honza
Hi there, Honza,
thank you so incredibly much for watching my videos and learning English with me. 😉
There are two types of phrasal verbs. The first category doesn’t enable you to place a noun anywhere you like. You always have to say: I look forward to our vacation. I look after my mother. Take care of this dog…
The second category includes phrasal verbs that enable you to put a noun in the middle or at the end. You can say: Put away your headphones. Put your headphones away. It’s the same thing. 🙂
Be careful though. It’s different with pronouns. You can put them only in the middle: Put it away. Check it out. Look him up. You can’t say: Put away it. Check out it. Look up him. I hope it makes more sense now. 😉
Have a fantastic weekend,
Markét