Utvořit množné číslo patří v angličtině k těm nejjednodušším věcem k naučení. Stačí k podstatnému jménu přidat koncovku -s nebo -es a je to. Nebo ne? Ne tak docela, tak snadné to přece jen nebude. Jak už jste si určitě všimli, anglický jazyk má spoustu pravidel ale ještě více výjimek z pravidel, a tak i v případě množného čísla se v angličtině setkáme se spoustu nepravidelností a záludností. V tomto videu a článku se společně na tyto zákeřnosti podíváme podrobněji. Posvítíme si na množné číslo, které píšeme jinak, množné číslo, které je stejné jako jednotné číslo, nepravidelné tvary množného čísla a nakonec dojde i na slova z latiny a jejich podivné tvary množného čísla. Pojďme si tedy rozšířit slovníky i obzory. Sounds fun! Let’s begin then. 🙂
Nejdříve se podíváme na skupinu podstatných jmen, u kterých se přidáním koncovky množného čísla -s nebo -es mění to, jak je píšeme. To platí u podstatných jmen, která končí koncovkou -fe nebo -f, přičemž v množném čísle se ono -f / -fe mění na koncovku -ves. Tady máte příklady:
wife – wives (manželka – manželky)
knife – knives (nůž – nože)
leaf – leaves (list – listy)
half – halves (polovina – poloviny)
loaf – loaves (bochník – bochníky)
life – lives (život – životy)
shelf – shelves (police – police)
calf – calves (tele – telata, lýtko – lýtka)
thief – thieves (zloděj – zloději)
wolf – wolves (vlk – vlci)
elf – elves (skřítek – skřítci)
Pozor ale, neplatí to vždy. Mezi výjimky z tohoto pravidla patří tato podstatná jména:
roof – roofs (střecha – střechy)
cliff – cliffs (útes – útesy)
proof – proofs (důkaz – důkazy)
A tady jsou podstatná jména končící na -f, u kterých máme na výběr ze dvou možností:
scarf – scarfs / scarves (šátek – šátky, šála – šály)
dwarf – dwarfs / dwarves (trpaslík – trpaslíci)
handkerchief – handkerchiefs / handkerchieves (kapesník – kapesníky)
hoof – hoofs / hooves (kopyto – kopyta)
Ke změně spellingu také dochází u podstatných jmen, která končí na -y. V množném čísle mají pak koncovku -ies. Například:
city – cities (město – města)
baby – babies (miminko/dítě – miminka/děti)
century – centuries (století – století)
university – universities (univerzita – univerzity)
family – families (rodina – rodiny)
Pak tu máme několik podstatných jmen končících na -o, po kterých v množném čísle následuje koncovka -oes:
potato – potatoes (brambora – brambory)
tomato – tomatoes (rajče – rajčata)
hero – heroes (hrdina – hrdinové)
torpedo – torpedoes (torpédo – torpéda)
V případě slov cizího původu, která končí na -o, však v množném čísle používáme klasicky koncovku -s:
photo – photos (fotka – fotky)
radio – radios (rádio – rádia)
video – videos (video – videa)
zero – zeros (nula – nuly)
piano – pianos (klavír – klavíry)
hippo – hippos (hroch – hroši)
V angličtině také existují podstatná jména, která mají tvar jednotného a množného čísla úplně stejný. Patří sem tato slova:
sheep – sheep (ovce – ovce)
fish – fish (ryba – ryby; slovíčko „fishes“ existuje, ale používá se při odlišení druhů ryb, nikoli když mluvíme o jejich množství)
jellyfish – jellyfish (medúza – medúzy)
moose – moose (los – losi)
swine – swine (prase – prasata)
buffalo – buffalo (buvol – buvoli, bizon – bizoni)
deer – deer (srnec – srnci, jelen – jeleni)
shrimp – shrimp (kreveta – krevety)
trout – trout (pstruh – pstruzi)
tuna – tuna (tuňák – tuňáci)
salmon – salmon (losos – lososi)
series – series (seriál – seriály, série – série)
species – species (živočišný druh – živočišné druhy)
aircraft – aircraft (letadlo – letadla, letoun – letouny)
spacecraft – spacecraft (kosmická loď – kosmické lodě)
Pak tu máme podstatná jména, která mají nepravidelný tvar množného čísla. To znamená, že množné číslo nemá koncovku -s nebo -es, ale nějaký úplně jiný tvar, který je třeba si zapamatovat. Patří sem tato podstatná jména:
man – men (muž – muži)
gentleman – gentlemen (gentleman – gentlemani)
woman – women (žena – ženy)
businesswoman – businesswomen (podnikatelka – podnikatelky)
person – people (člověk – lidé)
child – children (dítě – děti)
ox – oxen (vůl – volové)
foot – feet (chodidlo – chodidla)
tooth – teeth (zub – zuby)
goose – geese (husa – husy)
mouse – mice (myš – myši)
louse – lice (veš– vši)
A pak je tu celá škála slov, která angličtina převzala z latiny. Některá z těchto podstatných jmen si latinské množné číslo zachovala. Jelikož nepatří mezi zrovna nejpoužívanější slovní zásobu (používají se především v odborném či vědeckém prostředí), nebudu zde uvádět všechna. Tady jich je pár pro představu:
nucleus – nuclei (jádro – jádra (buňky, atomu apod.))
focus – foci (ohnisko – ohniska)
alumnus – alumni (absolvent – absolventi)
diagnosis – diagnoses (diagnóza – diagnózy)
index – indices (rejstřík – rejstříky)
appendix – appendices (příloha – přílohy (dodatek v knize))
ellipsis – ellipses (elipsa – elipsy)
crisis – crises (krize – krize)
oasis – oases (oáza – oázy)
thesis – theses (diplomová práce – diplomové práce)
hypothesis – hypotheses (hypotéza – hypotézy)
analysis – analyses (analýza – analýzy)
phenomenon – phenomena (jev – jevy, fenomén – fenomény)
criterion – criteria (kritérium – kritéria)
bacterium – bacteria (bakterie – bakterie)
spectrum – spectra (spektrum – spektra, škála – škály)
alga – algae (řasa – řasy (mořské))
nebula – nebulae (mlhovina – mlhoviny, nebula – nebuly)
U některých slov latinského původu máme na výběr z více variant množného čísla, přičemž moderní angličtina většinou dává přednost té nelatinské variantě. Například:
fungus – fungi / funguses (houba – houby)
octopus – octopuses / octopi (chobotnice – chobotnice)
cactus – cacti/cactuses (kaktus – kaktusy)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)