Dvě vína, tři cukry, čtyři mouky, pět mýdel… V češtině není vůbec problém něco takového říct, v angličtině už je to ale o něco komplikovanější, protože two wines, three sugars, four flours a five soaps prostě říct nemůžeme. Rozlišujeme totiž počitatelná podstatná jména od nepočitatelných, a ta nepočitatelná – hádáte správně – nelze počítat. Když tedy potřebujeme v případě nepočitatelných podstatných jmen nějak určit množství, musíme si poradit tak trochu oklikou. Bude třeba se naučit spoustu nové slovní zásoby, ale jinak to není nic složitého. Pojďme se na to blíže podívat v tomto videu, doplnit si své osobní slovníky a naučit se zase něco nového o anglické gramatice. Sounds fun? I hope so! Let’s begin then. 🙂
V češtině mezi počitatelnými a nepočitatelnými podstatnými jmény nerozlišujeme a klidně můžeme říct dvě mouky, přičemž z kontextu je pak jasné, zda máme na mysli dvě balení mouky nebo dva různé druhy mouky. V angličtině je to ale jinak, tam už mezi počitatelnými a nepočitatelnými rozlišovat musíme.
Mezi nepočitatelná podstatná jména patří slova, která označují látky, sypké, tekuté či plynné substance, přírodní jevy, abstraktní pojmy, pocity a stavy nebo kolektivní entity, jež nelze snadno rozdělit na jednotlivé, samostatné jednotky. Zkrátka a jednoduše vše, co nelze spočítat na prstech. Pozor ale, ne vždy se v angličtině a češtině shodneme na tom, co lze a nelze počítat. Tak třeba slovíčka jako rada, informace, zprávy / novinka jsou v v češtině počitatelné, zatímco anglické advice, information a news jsou nepočitatelné. Některá slova mohou být také počitatelná a nepočitatelná zároveň (počitatelné pepper jako paprika x nepočitatelné pepper jako pepř nebo počitatelné chicken jako zvíře x nepočitatelné chicken jako kuřecí maso), takže je třeba vždy vzít v úvahu kontext.
Na rozdíl od počitatelných podstatných jmen se u nepočitatelných obvykle nepoužívají číslovky ani neurčitý člen (a, an) a nemají množné číslo. Proto si při vyjadřování množství musíme pomoci opisem, kdy přesně popíšeme, jaké konkrétní množství máme na mysli:
a bag of flour – balení mouky
two bags of flour – dvě mouky, dvě balení mouky
a piece of advice – rada
three pieces of advice – tři rady
Pojďme se na to tedy podívat podrobněji a pořádně si obohatit slovníky. 🙂
Jedním ze způsobů, jak u nepočitatelných podstatných jmen určit množství, je specifikovat, v jaké nádobě se dané podstatné jméno nachází. Může se jednat o balení, krabice, sklenice, šálky, hrnky, lahve, plechovky, konzervy a další. Nebo můžeme také specifikovat, jakou konkrétní podobu na sebe daná věc bere – zda se jedná o tabulku čokolády, kostku másla, krajíc chleba či list papíru. Tím, že u nepočitatelného podstatného jména tímto způsobem uvedeme nějakou konkrétní počitatelnou jednotku, můžeme množství bez problémů vyčíslit. Jen je třeba si pořádně obohatit slovní zásobu. Pojďme na to:
a cup of coffee – šálek kávy
a mug of tea – hrnek čaje
a glass of water – sklenice vody
a jug of water – džbán vody
a bottle of wine – láhev vína
a bottle of olive oil – láhev olivového oleje
a shot of whiskey – panák whisky
a can of soda – plechovka limonády
a can of coke – plechovka coca coly
a can of soup – konzerva polévky
a jar of honey – sklenice medu
a jar of jam – sklenice marmelády
a bag of flour – pytel mouky, balení mouky
a bag of sugar – pytel cukru, balení cukru
a slice of bread – krajíc chleba
a scoop of ice cream – kopeček zmrzliny
a box of cereal – krabice cereálií
a carton of milk – krabice mléka
a carton of juice – krabice džusu
a bar of chocolate – tabulka čokolády
a bar of soap – kostka mýdla
a bowl of soup – miska polévky, mísa polévky
a bowl of rice – miska rýže, mísa rýže
a tub of ice cream – kelímek zmrzliny
a tub of yogurt – kelímek jogurtu
a tube of toothpaste – tuba zubní pasty
a tube of cream – tuba krému
a block of cheese – kostka sýra
a block of butter – kostka másla
a sheet of paper – list papíru
a roll of toilet paper – role toaletního papíru
a speck of dust – zrnko prachu
Dalším způsobem, jak u nepočitatelných podstatných jmen vyjádřit množství, je přidat k nim jednotku objemu či hmotnosti, či jinak specifikovat hmotnost či objem (třeba slovy jako hrst něčeho, polévková lžíče něčeho, špetka něčeho a podobně). S tímto se velice často setkáte třeba v receptech. Tady máte příklady:
a kilo of sugar – kilogram cukru
a pound of butter – libra másla
a litre of milk – litr mléka
a pint of beer – pinta piva
a gallon of gasoline – galon benzínu
a millilitre of perfume – mililitr parfému
a decilitre of juice – decilitr džusu
a teaspoonful of sugar – lžička cukru
a tablespoonful of flour – lžíce mouky
a pinch of pepper – špetka pepře
a gram of salt – gram soli
a handful of nuts – hrst ořechů
a drop of water – kapka vody
Pak jsou tu však nepočitatelná podstatná jména, u kterých nelze použít žádné ze slov z předchozích dvou kategorií. Nelze je vložit do žádné nádoby ani určit jednotkou objemu či hmotnosti. V takovém případě si vypomůžeme slovy jako kus či kousek (a piece of something) nebo můžeme specifikovat, že mluvíme o druhu či typu něčeho (a type of something, a kind of something). Například:
a piece of advice – rada (doslova „jeden kousek rady“)
a piece of information – informace (doslova „jeden kousek informace“)
a piece of news – novinka, zpráva (doslova „jeden kus zprávy“)
a piece of homework – domácí úkol
a piece of furniture – nábytek (myšleno jeden kus nábytku)
a piece of evidence – důkaz (myšleno jeden důkaz)
a piece of equipment – vybavení (myšleno jeden kus vybavení)
a piece of art / a work of art – umělecké dílo
a piece of music – hudební skladba
a kind of flour – druh mouky, typ mouky
a type of music – druh hudby
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)