False friends #8: action vs. akce

Jak se řekne akce v angličtině? Většina studentů by odpověděla action, ale bohužel vás musím zklamat. Není akce jako akce a pokud máte na mysli akci ve smyslu nějaké události či akce ve smyslu slevy, tady si slovíčkem action nepomůžete. Akce a action jsou totiž klasičtí false friends neboli falešní přátelé. Jak to s nimi tedy vlastně je, si povíme v tomto článku a videu. Enjoy! 🙂

Jen pro pořádek: co jsou „false friends“? Jedná se o slova v různých jazycích (v tomhle případě o slovo z češtiny a angličtiny), která vypadají stejně nebo podobně, ale mají úplně jiný význam. Mnoho lidí je často zaměňuje, a tak během rozhovoru v angličtině vznikají někdy úsměvné situace. 🙂

Podívejte se na video, ve kterém si představíme falešné přátele akce a action:

Co znamená anglické slovíčko „action“?

Slovíčko action nemá s akcí ve smyslu události nebo slevy v obchodě nic společného. Zapamatujte si, že znamená čin, krok, počínání, jednání (čili popisuje způsob, jak se někdo chová, jedná nebo postupuje v určité situaci). Slovíčko action je totiž odvozené od slovesa act, které znamená jednat, činit, počínat si, chovat se určitým způsobem.

We’re all responsible for our actions. (My všichni jsme zodpovědní za své jednání.)

Her prompt actions saved my life. (Její pohotové jednání mi zachránilo život.)

You should understand that your irresponsible actions might hurt somebody. (Měl bys pochopit, že tvé nezodpovědné činy by mohly někomu ublížit.)

Every single action, no matter how small, counts. (Každičký krok, jakkoli malý, se počítá.)

Don’t even try to justify your actions. What you did was horrible. (Ani se nepokoušej ospravedlnit své jednání. To, co jsi udělal, bylo strašné.)

Fráze take action znamená podniknout kroky, jednat.

The government must take action and solve the problem. (Vláda musí jednat a ten problém vyřešit.)

Slovíčko action se také používá v právnické angličtině, ve spojitosti s činností armády a policie a také filmu, většinou ve významu nějakého konání, kroků podniknutých za nějakým účelem (policejní akce = zátah, žaloba = právní kroky…)

legal action – žaloba, právní kroky

take legal action – podat žalobu

They are going to take legal action against the company. (Oni se chystají podat žalobu na tu firmu.)

military action – vojenský zásah

police action – policejní akce

missing in action – nezvěstný, pohřešovaný (během boje)

killed in action – být zabit, zahynout (v boji)

The men were sent into action. (Muži byli posláni bojovat, do akce, do války.)

action genre – akční žánr (filmy, knihy…)

action film – akční film (mluvíme o žánru)

Action! – Akce! (Takto režisér oznamuje štábu, že se začíná natáčet další scéna.)

Jak se tedy anglicky řekne „akce“?

Akce ve smyslu událost, tedy různé kulturní, sportovní a společenské akce, organizovaná setkání a podobně se nejčastěji vyjádří pomocí slovíčka event (pozor na výslovnost, vyslovuje se jako i’vent ).

sporting event – sportovní akce

historic event – historická událost

charity event – charitativní akce

fundraiser event – benefiční akce (k získání peněz, například pro charitu)

social event – společenská akce

cultural event – kulturní akce

musical event – hudební akce

Pokud mluvíme o akci ve smyslu: Včerejší akce (=setkání s přáteli) se vydařila. Na tu akci (=party) nikdy nezapomenu…, angličtina pro to žádné slovíčko nemá. Jednoduše řeknete, o jakou akci se konkrétně jednalo. Například:

I’ll never forget the Saturday party! (Na tu sobotní akci = párty nikdy nezapomenu!)

Our family get-together was unexpectedly fun. (Naše rodinná akce = sraz, slezina byla nečekaně zábavná.)

She really enjoyed the evening with her friends. (Ona si tu akci s přáteli = večer s přáteli opravdu užila.)

Akce ve smyslu sleva se vyjádří pomocí slovíček:

special offer – cenová akce

be on special offer – být v akci, být ve slevě (The wine is currently on special offer. – To víno je momentálně ve slevě.)

bargain – výhodná koupě, výhodná cena

discount – sleva

a 20% discount – dvacetiprocentní sleva

sale – výprodej

on sale – ve výprodeji

A jak by se řekla akce ve smyslu mise? Pomocí slovíčka operation:

rescue operation – záchranná akce

search operation – pátrací akce

To je vše, co potřebujete vědět o falešných přátelích „action“ a „akce“. Doufám, že odteď už si je nebudete plést. 😉 

Máte otázky? Pište je do komentářů, ráda odpovím.

P.S. Všechny fráze a matoucí slova z video sérií Mluvená angličtina, Plete se, Frázová slovesa, False friends a Anglické předpony se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Radomil napsal:

    Lze použít v některém případě slovíčko activity? It was very good activity fir as

    • Radomil napsal:

      Sorry means for us

      • Markét napsal:

        Hello there, Radomil, thank you for your question. 🙂 Slovíčko „activity“ znamená něco trošku jiného než „action“.
        „Action“ – čin, jednání, krok, tedy to, jak někdo postupuje nebo se chová v nějaké situaci.
        „Activity“ – aktivita, činnost, tedy ne jednotlivý čin, ale spíše souhrn toho, co lidé dělají, aby něčeho docílili. Tak třeba „leisure activities“ (volnočasové aktivity), „physical activity“ (fyzická aktivita, pohyb), „political activity“ (politická činnost)…
        Have a nice day,
        Markét 🙂

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.