Zapomenout: Forget doing NEBO forget to do?

Angličtina má hned několik sloves „obojživelníků“, po kterých může následovat jak infinitiv slovesa nebo sloveso s koncovkou -ing. Sloveso to forget (zapomenout, nevzpomínat si, nepamatovat si) je jedním z nich. Pozor ale, to forget doing something rozhodně nemá stejný význam jako to forget to do something, i když se do češtiny mohou ve spoustě případů překládat podobně. Jak se tedy významově liší a jak poznat, kdy u slovesa to forget použít infinitiv a kdy gerundium? A jak správně anglicky vyjádřit naše české sloveso zapomenout na něco? To si povíme a ukážeme v tomto videu a na závěr si to také procvičíme v malém testu. Ready? Let’s get started! 🙂

Přehráním videa souhlasíte se zásadami ochrany osobních údajů YouTube.

Zjistit vícePovolit video

forget to do something

Pokud po slovese forget použijeme infinitiv slovesa, říkáme, že jsme to, co jsme měli udělat, neudělali, protože nám to vypadlo z hlavy. Mluvíme o něčem, co se nestalo, nestává, nestane. Forget to do something tedy odpovídá českému zapomenout něco udělat, nevzpomenout si. Tady máte pár příkladů:

I forgot to call you yesterday. I’m so sorry! (Včera jsem ti zapomněl zavolat. Moc se omlouvám! = Měl jsem zavolat, ale nezavolal jsem. Vypadlo mi to z hlavy, nevzpomněl jsem si.)

He always forgets to take his car keys, so he goes back to the house every morning before going to work. (On si vždy zapomene vzít klíčky od auta, takže se každé ráno před cestou do práce vrací zpět do domu. = Každé ráno neudělá to, co udělat má, protože mu to vypadne z hlavy, nevzpomene si.)

Don’t forget to buy milk on your way home. (Nezapomeň po cestě domů koupit mléko. = Vzpomeň si, že máš po cestě domů zajít do obchodu.)

forget doing something

Pokud po slovese forget použijeme gerundium, tedy sloveso s koncovkou -ing, už ale říkáme něco jiného. Forget doing something totiž říkáme, že jsme něco udělali, ale nevybavujeme si, že jsme to udělali. Mluvíme o něčem, co se stalo, jen si to nepamatujeme. Forget doing something odpovídá českému zapomenout, že jsem něco udělal, nevzpomínat si, že jsem něco udělal. Například:

He had forgotten telling me about his travel plans and began to tell me about them again. (Zapomněl, že už mi o svých cestovatelských plánech říkal, a začal o nich mluvit znovu. = O svých plánech už mi říkal, ale zapomněl, že to udělal.)

I’ll never forget travelling around New Zealand. It was the best time of my life. (Na cestování po Novém Zélandu nikdy nezapomenu. Byly to nejlepší chvíle mého života. = Mluvím o něčem, co jsem v minulosti zažil, a o tom, že na to nechci zapomenout.)

We forgot inviting them to the party so when they came, we were surprised. (Zapomněli jsme, že jsme je na tu party pozvali, takže když přišli, byli jsme překvapení. = Na party jsme je pozvali, ale zapomněli jsme, že jsme to udělali.)

Porovnejte:

Pojďme si rozdíl mezi forget to doforget doing ještě ukázat na příkladech. Jak se významově liší tyto věty?

I forgot to lock the door.

I forgot locking the door.

Pojďme si je porovnat a ukázat si rozdíl ve významu v kontextu:

I forgot to lock the door. I couldn’t concentrate at work because I kept thinking about it. (Zapomněl jsem zamknout dveře. V práci jsem se nemohl soustředit, protože jsem na to musel pořád myslet.)

  • Říkám, že jsem měl něco udělat (zamknout dveře), ale neudělal jsem to. Vypadlo mi to z hlavy, zapomněl jsem.

I forgot locking the door. I didn’t have the key so I couldn’t get in. (Zapomněl jsem, že jsem ty dveře zamknul. Neměl jsem klíč, takže jsem se nemohl dostat dovnitř.)

  • Říkám, že jsem dveře v minulosti zamknul, ale zapomněl jsem, že jsem to udělal.

A nakonec malý testík:

Vyzkoušejte si, zda jste porozuměli rozdílu mezi forget doing somethingforget to do something v tomhle krátkém testu. Správné odpovědi naleznete ve videu výše. Good luck! 🙂

Co je správně, DOING nebo TO DO?

  1. She forgot BRINGING / TO BRING her umbrella, so she got soaked in the rain. (Zapomněla si vzít deštník, takže v dešti promokla.)
  2. I must have forgotten POSTING / TO POST the letter. I got a reply yesterday. (Musel jsem zapomenout, že jsem ten dopis posílal. Včera mi přišla odpověď.)
  3. Don’t ever forget MAKING / TO MAKE these mistakes to avoid making them again. (Nikdy nezapomeň, že jsi tyhle chyby udělal, abys je už znovu neopakoval.)
  4. We mustn’t forget BUYING / TO BUY Emily a birthday present. (Nesmíme zapomenout koupit Emily dárek k narozeninám.)
  5. Don’t forget SENDING / TO SEND an email to the client to let her know the issue has been resolved. (Nezpomeňte klientce poslat email, abyste jí dal vědět, že problém již byl vyřešen.)

Dává vše smysl? Pokud máte otázky, pište je do komentářů. Ráda si popovídám, poradím, odpovím. A abyste se procvičili, napište mi do komentářů, co jste zapomněli udělat, a co jste zapomněli, že jste udělali. In English, please! 🙂

P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)

P.P.S. Pomáhají vám má videa či kurzy a chtěli byste mě podpořit? Můžete! Thank you so, so incredibly much. 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)

Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.

Efektivně a zábavně! :) 

Komentáře
  1. Gabi napsal:

    Hi Market, thank you for another useful video, that’s great.
    It reminded me of a funny situation last week. I was getting ready for going out and forgot putting on my underwear and I tried to put on another one 😂
    It came to my mind, the sentence about Emily’s birthday present can use “forget buying “…. “ We mustn’t forget buying Emily a birthday present. We don’t want to spend extra money.”
    Am I wrong?
    Take care my dear friend and teacher, stay safe and healthy 💙

    • Markét napsal:

      Hi there, dear Gábi,
      great to hear from you. Also thank you so much for sharing your funny story. I’m laughing out loud here, it made my day! 😀 😀
      You’re right about that. You can use both „we mustn’t forget to buy / buying Emily a birthday present“ depending on what exactly you want to express. Nesmíme Emily zapomenout koupit dárek. Or: Nesmíme zapomenout, že jsme Emily dárek už koupili. 😉
      Greetings to the UK, Gábi. Have a wonderful time and take care of yourself,
      Markét

  2. Eva Obermajerová napsal:

    Ahoj Markét, všechny věty jsem dala správně a přišlo mi to jednoduché.
    Vzpomněla jsem si ovšem na své začátky, kdy jsem se učila jen s knihou Angličtina pro samouky (velmi neefektivně) a někde narazila na “ slovesné vzorce“ a protože jsem chtěla být perfekcionista, slovesa a jejich vazby s infinitivem, bez inf., popř. s předložkami jsem si vypsala na čtvrtky a nalepila v ložnici na skříně :). Učila jsem se to nazpaměť a pak jsem totálně vyhořela a rok na angličtinu nesáhla..Znovu mě nakopl až Broňa a pak Ty..teď už jsem někde jinde, učím se efektivně, zábavně a pořád mě to baví. Ponaučení..všechno má svůj čas a nemusím vědět hned všechno, prostě step by step..děkuji za hezké video a keep doing your perfect work 🙂

    • Markét napsal:

      Hi there, dear Eva,
      I’m pleased to hear you found it easy. You’ve made so much progress, you should be proud of yourself. I am proud of you! 🙂
      Thank you for sharing your learning experience with us. Perfectionism is counter-productive, no doubt about that. 😉
      Keep up the great work, and most importantly, have fun learning English.
      Take care,
      Markét

Přidat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.