
Může se zdát, že na větách typu Potřebuji, abys mi s něčím pomohl., On chce, abys mu zavolal. nebo Co chcete, abychom udělali? není vůbec nic složitého. Přesto se v nich velice často chybuje a vzniká pak taková naše Czenglish verze, jak si s nimi poradit. Jak jste na tom vy? Nepřekládáte tyto věty nevědomky česko-anglicky? Pojďme se na tuhle Czenglish záležitost...

S tázacím a vztažným zájmenem who se určitě setkáváte neustále, možná na vás ale někde vykoukla také jeho varianta whom. Často se překládají stejně jako kdo, koho, komu, kom, kým, kterého…, používají se v otázkách a také uvozují vedlejší věty. V čem se ale liší gramaticky? Dají se zaměnit a v jakých případech? A v jakých případech se zaměnit nedají? Pojďme se...

Slovíčko yet patří k těm slovům v angličtině, která mají hned několik různých významů i funkcí ve větě. Nedivím se, že dokáže být dost matoucí, zvlášť když skoro pokaždé se do češtiny překládá jinak. Většina z vás o tomhle slovíčku už určitě slyšela, ale umíte ho využít na maximum? Tak schválně, kdo z vás zná všech 7 jeho významů a umí je použít v praxi?...

Anglická výslovnost může nebohým studentům snadno přivodit pěkný bolehlav. Ano, má jistá pravidla i pravidelnost, ale také spoustu výjimek z pravidel a nepravidelností. Není tedy divu, že jsou mnozí studenti přesvědčení, že je anglická výslovnost čistě náhodná a neskutečně těžká na naučení. Deseti slovy, na která se společně mrkneme v této výzvě, vás nejspíš o jednoduchosti anglické výslovnosti nepřesvědčím. Patří totiž k těm slovům,...

To je přece jasné, ne? Když hard znamená těžký, tvrdý, pak hardly je přece příslovce, které znamená těžce, tvrdě… Pokud jste o tom byli až do této doby přesvědčení, budu vás muset vyvést z omylu. Jedná se o častou chybu studentů angličtiny a jeden ze „špeků“ a výjimek z pravidel anglického jazyka. Hardly má totiž úplně jiný význam, než byste čekali. Pojďme...

Tak krátké slůvko, jen dvě písmena, a kolik potíží dokáže natropit při překladu do angličtiny. To je slovo až, které má v češtině mnoho různých funkcí a významů. Už vás nejspíš nepřekvapí, že do angličtiny ho jedním slovem bohužel nepřeložíme. Co význam, to jiný odpovídající anglický výraz. V tomhle videu se podíváme na to, jak přeložit české až jakožto spojku, tedy jak...

Ať už to po vás vyžaduje vaše práce nebo nějaké jiné okolnosti, každý z nás bude dříve nebo později muset napsat email v angličtině. Někteří z nás už takto emailují denně a často si berou na pomoc někdy až nepříjemně doslovný Google překladač, jiní se tomu vyhýbají, co to jde. Pojďme se v dnešním videu věnovat business English a ukázat si, že emailová...

Určitě se vám už někdy stalo, že vám někdo nabídnul něco, co vás zas tak moc nebere, není to váš styl, váš šálek kávy. V takových chvílích je fajn mít po ruce větu „to není nic pro mě, promiň“ nebo „to prostě není moje parketa„. Jak by se to ale vyjádřilo v angličtině? Nabízí se doslovné „it’s not...

Kdo by neznal geniální devadesátkový sitcom Přátelé neboli v originále Friends? Dříve nebo později na něj v naší sérii videí, ve které se učíme anglicky s filmy a seriály, prostě muselo dojít, nemyslíte? 🙂 Ten čas právě nadešel, takže pojďme spojit zábavné s užitečným a učit se anglicky s Rachel, Rossem, Phoebe, Joeym, Monicou a Chandlerem. A jelikož nám právě začalo jaro, podíváme se, jak...

Řekli jste si o to, tady to máte. Chtěli jste se naučit dalších 10 užitečných výrazů se slovesem TAKE a kdo jsem já, abych to pro vás s radostí neudělala? 😁 Angličtina je všelijakých idiomů, frází a dalších ustálených slovních spojení se slovesem TAKE plná a jsou to samé užitečné výrazy, které se vyplatí znát. Tak schválně, kolik z této...