Mnozí studenti angličtiny vnímají frázová slovesa jako nutné zlo, kterým je zákeřně trápí jejich učitelé. Může se zdát, že jsou to jen taková vznešená slovesa, která rodilí mluvčí ve skutečnosti nepoužívají, ale není to vůbec pravda. Právě naopak, frázová slovesa jsou nedílnou součástí angličtiny a ať už chcete nebo ne, nevyhnete se jim. Čím víc jich ovládáte, tím vaše angličtina zní přirozeněji, tím víc jste také schopní rozumět a tím pokročileji vaše angličtina působí. Win win situation, řekla bych! Pojďme si tedy přidat nové frázové sloveso put off do našich slovníčků. Má hned několik různých užitečných významů, která se vám budou hodit. Have fun! 🙂
Yesterday sucked. I went to meet a client in the morning, but he never showed up. When I called him, he didn’t even apologise. He told me he wanted to put off the meeting until Tuesday. To be honest, I was completely put off by his behavior, but I agreed. I returned to the office, but the noise from the street put me off my work. I left work at five o’clock to catch the bus. I asked the driver to put me off near the station, but he forgot about it. In the end, I had to walk home in the pouring rain.
Včera to stálo za nic. Ráno jsem jel na schůzku s klientem, ten ale nepřišel. Když jsem mu zavolal, ani se neomluvil. Řekl mi, že tu schůzku chce odložit na úterý. Abych byl upřímný, jeho chování mě úplně odradilo, ale souhlasil jsem. Vrátil jsem se do kanceláře, ale hluk z ulice mě rozptyloval od práce. V pět hodin jsem odešel z práce na autobus. Požádal jsem řidiče, aby mě vyhodil poblíž nádraží, ale zapomněl na to. Nakonec jsem musel jít domů v lijáku.
Nejčastěji se frázové sloveso put off používá jako synonymum slovesa postpone, tedy odložit něco na později, posunout něco na jindy, přesunout něco na kdy. Pokud chceme říct, na kdy co odsouváme, použijeme předložku until. Například:
The football match has been put off until tomorrow. (Ten fotbalový zápas byl odsunut na zítřek.)
Unfortunately, we’ll have to put off the concert until November. (Ten koncert budeme bohužel muset přesunout na listopad.)
Kromě různých schůzek, zápasů a událostí lze také odsouvat činnosti. V takovém případě po put off následuje sloveso s ingovou koncovkou- to put off doing something:
You shouldn’t put off working on your thesis. You don’t have much time left! (Neměl bys odkládat práci na své diplomové práci. Moc času ti nezbývá.)
Frázové sloveso put off se také používá, když chceme říct, že nás něco od něčeho odradilo nebo odrazuje. V takovém případě má tvar to put someone off (doing something) (odradit někoho od čeho). Například:
Don’t let the bad reviews put you off. The restaurant really isn’t as bad as people say. (Nenech špatné recenze, aby tě odradily. Ta restaurace vážně není tak špatná, jak lidi tvrdí.)
His mother was an alcoholic. I think that put him off drinking alcohol. (Jeho matka byla alkoholička. Myslím, že to ho odradilo od pití.)
V tomto významu se také put off používá v trpném rodě a s předložkou by. To be put off by something znamená, že jsme byli odrazeni něčím, co se nám nelíbilo. Například:
We wanted to visit Louvre but we were put off by the queues. (Chtěli jsme navštívit Louvre, ale odradily nás fronty.)
I was put off by his manners. He was so rude! (Odradily mě jeho způsoby. Byl tak hrubý!)
Frázové sloveso put off se také používá především v britské angličtině ve významu rozptylovat koho při čem, odvádět něčí pozornost od něčeho, tedy něco narušuje naše soustředění. V tomto významu se používá ve tvaru to put someone off (doing) something:
The loud music put us off revising for exams. We just couldn’t concentrate! (Ta hlasitá hudba nás odváděla od opakování na zkoušky. Prostě jsme se nemohli soustředit!)
Please, don’t put me off when I’m trying to focus. (Prosím, nerozptyluj mě, když se snažím soustředit.)
A nakonec tu máme opět britskou angličtinu. Put someone off (somewhere) také může znamenat někoho někde vysadit nebo vyhodit, tedy přizastavit někomu někde, aby mohl vystoupit z auta, autobusu apod. Například:
Where do you want me to put you off? (Kde vás mám vysadit?)
I’ll put you off at the supermarket. (Vyhodím tě u supermarketu.)
So tell me: What puts you off learning English? Do you put off learning English until later? 🙂
Máte otázky? Ptejte se v komentářích! 🙂
P.S. Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
P.P.S. Pomáhají vám videa a chcete mě podpořit v tom, co dělám? Můžete. I’m very grateful to you, thank you! 🙂
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
Thanks
My pleasure, Jozef. Thank you so much for learning English with me! 😉
Hello Market, I would like to do the homework you gave us at the end of your lecture.
The question was: Was there anything which put me off studying English? Yes, it was. I had been attending a language school for six years (1994 – 2000) before I should have tried to pass the basic English state exam. I gave it up. Why? The stumbling block was understanding. In spite of the long time I learned the language I was not able to understand the tape records that our teacher put on. I was frustrated and considered to quit my English studies. Now I am glad I didn’t do that. By the passing time, my listening abilities have improved. It just requires patiens and regular revising. My goal to make myself understood in English has been achieved. Now English has become one of my hobbies. I just miss someone to talk to on regular basis.
By the way, is the expression „drop someone off“ is equivalent to „put someone off“
or it belongs to American English?
Thank you for your response.
Frank
Hi there, Frank, great to hear from you again. Thank you so much for stopping by and dropping a comment. 🙂
Also thank you for doing your „homework“. I’m glad you didn’t give up! I wholeheartedly agree. If you work on your skills consistently and patiently for an extended period of time, inevitably you will get better at them. Unfortunately, most people give up long before they can see any progress and blame that on their lack of talent. 😉
And now to your question: Yes, „to drop someone off“ is an American expression whereas „to put someone off“ is used in British English. Both mean the same thing. 😉
Have a wonderful week and take care,
Markét
Hi Market,
thank you very much for this video, I find it so useful. I also hope I’ll be able to learn and remember all those meanings of this expression. And now to your questions: I can’t think of anything what could put me off learning English. Although many think that I already know enough. English is my big love, thanks to you too, I can’t imagine a day without it.
If I put off learning English until later? That depends. Generally not, ‚cause I’ve started many years ago. When it comes to new lessons, there’s a possibility to put them off from Monday until Tuesday or Wednesday. But I always want to learn the current lesson before the next one.
Right now, I’m put off by my children to finish this letter … but I’ve done it. Take care my dear, my regards from UK to CR… see you by the following video 🙂
Hi there, dear Gábi, great to hear from you! 🙂
I’m delighted to learn you found the video useful. Of course you’ll be able to learn all of it, I believe in you. 😉
And as usual, your English is spot on. Well done! I’m glad your children let you finish writing your comment. 😀
Greetings to the UK. I hope you and your family are doing great. Take care too!
Love,
Markét