Léto už je skoro tady a s ním i naše vytoužené letní dovolené. A jelikož spousta z vás míří někam do zahraničí a určitě si nenecháte ujít nějaké dobré místní jídlo, rozhodla jsem se vám s tím trochu pomoci. Společně se podíváme na sedm užitečných frázových sloves, která se vám budou hodit nejen pro komunikaci v restauraci a objednávání jídla či pití, ale také pro rozhovory o jídle v restauraci obecně. Dozvíte se třeba, jak pomocí frázového slovesa říct, že chcete zaplatit útratu, že si chcete vzít jídlo s sebou nebo že chcete dolít karafu vody. Sounds interesting? I hope so! Let’s get started. 🙂
Ještě než se pustíme do komunikace s číšníkem či číšnicí a objednávání, pojďme se nejdříve naučit jedno šikovné frázové sloveso, které se v angličtině používá v jednom kuse, chcete-li říct, že jíte nebo se jdete najíst mimo domov (ve smyslu: nevaříme, necháme si někde uvařit). Tím frázovým slovesem je to eat out a můžeme ho přeložit jako najíst se v restauraci, jíst mimo domov. Například:
We eat out all the time because we’re simply too lazy to cook. (Do restaurace chodíme pořád, protože jsme jednoduše příliš líní na to, abychom vařili.)
There are plenty of places to eat out in the city centre. (V centru je spousta míst (=restaurací, podniků…), kde se dá najíst.)
A teď už se pojďme přesunout do restaurace k menu. Spousta z nás má své oblíbené jídlo, které si dáváme pořád dokola. Někdy je ale třeba vyzkoušet něco nového. V takovém případě se bude hodit frázové sloveso to try out, tedy vyzkoušet něco, ochutnat něco, co jsme doposud neochutnali nebo si nedali. Tady máte pár příkladů:
I’d like to try out the chef’s special, please. (Chtěl bych vyzkoušet specialitu šéfkuchaře, prosím.)
We decided to try out Ethiopian food for the first time yesterday. It was delicious! (Včera jsme se rozhodli poprvé vyzkoušet etiopské jídlo. Bylo vynikající!)
Když nám naše objednané jídlo donesou na stůl, přichází ta nejlepší část, kdy se do toho můžeme pustit. Tady se bude hodit frázová slovesa to tuck in a tuck into something, která jsou běžná v britské neformální angličtině. To tuck in se používá bez předmětu a můžeme ho přeložit jako pustit se do jídla, dát se do jídla. To tuck into something se používá s předmětem a překládáme ho jako pustit se do čeho, dát se do čeho (myšleno do jídla). Například:
The pizza smells amazing. Let’s tuck in! (Ta pizza voní úžasně. Pojďme se dát do jídla!)
I couldn’t wait and tucked into the steak as soon as it was served. (Nemohl jsem se dočkat a pustil jsem se do steaku hned, jak mi ho naservírovali.)
Dobré jídlo je třeba něčím spláchnout. A když už jsme u toho pití, rozuměli byste číšníkovi, kdyby se vás zeptal, jestli vám může dolít? Jakmile se naučíte frázové sloveso to top up, rozumět už bez problémů budete. To top up (something) znamená dolít nebo doplnit něco, tedy dolít nějakou tekutinu do nádoby tak, aby to bylo opět do plna. Například:
Can I top you up? No, thank you. (Mohu vám dolít? Ne, děkuji.)
Could you top up my water, please? (Mohl byste mi dolít vodu, prosím?)
Z frázového slovesa to top up můžeme také udělat podstatné jméno a top-up (doslova dolití, doplnění). Můžete se tedy setkat s otázkou:
Would you like a top-up? (Chtěl byste dolít? Mám vám dolít?)
Ne vždy se zadaří, a to i v těch lepších restauracích. Někdy vám omylem přinesou něco, co jste si neobjednali, nebo vám donesou připálené jídlo. Hodí se tedy naučit, jak říct, že chcete něco vrátit. Frázové sloveso to send back (something) vyjadřuje přesně tohle, tedy vrátit něco, co nesplňuje naše očekávání. Například:
This salad has dressing on it, but I asked for it on the side. I’ll have to send it back. (Tenhle salát má na sobě dresink, ale chtěl jsem ho zvlášť. Budu ho muset vrátit.)
I’m sorry, but this soup is too salty. Can I send it back and get a different one? (Omlouvám se, ale tato polévka je příliš slaná. Mohu ji vrátit a dostat jinou?)
Ne vždy jídlo, které si v restauraci objednáme, jíme přímo v daném podniku. Někdy spěcháme nebo objednáváme jídlo pro někoho, kdo na nás někde čeká. V takovém případě si do své slovní zásoby určitě uložte frázové sloveso to take out (americká angličtina) / to take away (britská angličtina). To take out/ away znamená vzít si nějaké jídlo nebo pití s sebou, tedy objednat si ho s úmyslem, že ho sním nebo vypiji mimo restauraci. Například:
Two burgers to take away, please. (Dva burgery s sebou, prosím.)
Do you want to eat in or take out? (Chcete jíst tady nebo si vzít objednávku s sebou?)
A nakonec už zbývá jen zaplatit. Samozřejmě můžeme použít nám dobře známý výraz to pay (the bill), ale existuje i jedno šikovné frázové sloveso, které se vyplatí naučit. To settle up znamená vyrovnat účet, zaplatit útratu, tedy zaplatit vše, co podniku dlužíme. Například:
Is it okay to settle up later? (Je v pořádku, když zaplatíme útratu později?)
I’ll settle up with the bartender. It’s on me tonight. (Já to s barmanem vyrovnám. Dneska večer vás zvu.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)