Posaďte se, prosím, v dnešním videu se podíváme na předložky, které nejčastěji používáme se slovesem to sit. Ať už tedy sedíme na židli, v křesle, na sedadle, v uličce, u okna, kolem stolu, na zemi, v trávě nebo třeba na zídce, po zhlédnutí tohoto videa byste měli bezpečně vědět, zda použít TO SIT IN, TO SIT ON nebo TO SIT AT. Pojďme si tedy společně ujasnit,...
Chci tam být včas. Doufám, že ten autobus přijede včas. Přijď včas, prosím. Věděli byste, jak přeložit naše české včas do angličtiny? Není to tak jednoduché, jak by se mohlo zdát. Angličtina má totiž hned dva různé výrazy, jak to říct: in time a on time. Je mezi nimi podstatný významový rozdíl a studentům se velice často pletou....
Anglické předložky dokáží pořádně potrápit, ne že ne. Zvláště ty, které jsou si velmi podobné a v mnoha případech se do češtiny překládají úplně stejně. Vezměme si třeba dvojici anglických předložek IN a INTO. Vsadím se, že jste narazili na spoustu případů, kdy se české „v, na, do“ jednou překládá jako in, podruhé jako into, a to vše zdánlivě bez...
Ať už jdete kamkoli dělat cokoli a chcete o tom někomu říct anglicky, možná vás překvapí, že ani zdaleka si nevystačíte s kombinací slovesa GO a předložky TO. Abyste se při studiu angličtiny nenudili, sloveso GO si pro vás přichystalo hned několik různých předložkových vazeb, kterými můžeme vyjádřit, že jdeme na procházku, jedeme na dovolenou, jdeme na pivo, večeři či kávu, jedeme...
Jak se překládá do angličtiny česká předložka u? Odpověď na tuhle otázku není vůbec snadná, jedno české u koresponduje hned s několika různými anglickými předložkami. Ale nezoufejte, od toho jsem tu já a tohle video, abychom vám v tom udělali nějaký řád. Mrkneme se na to, jak říct, že je něco u řeky nebo že čekám u pošty. Povíme si, jak říct, že někdo...
Rozdíl mezi think about something a think of something patří ke stálicím mezi studenty angličtiny. Není divu, dokážou totiž někdy zamotat hlavu i samotným rodilým mluvčím. Ještě ale nezoufejte, protože je tu tohle video. Posvítíme si v něm na případy, kdy můžeme think about a think of zaměnit, aniž by se nějak změnil význam, a na případy, kdy můžeme použít pouze...
Blíží se nám čas letního dovolenkování a cestování a já si říkala, že by vám mohly přijít vhod anglické předložky ve spojení s dopravními prostředky. Ani tentokrát to angličtina nemůže mít jednoduché a prosté, ale nezoufejte, společně se na to mrkneme a uděláme v tom pořádek. Jak se tedy anglicky řekne jet autem, jet taxíkem, cestovat letadlem, být v autě, být ve vlaku...
Pojďme společně rozlousknout jednu ze záležitostí, na kterou se mě velice často ptáte, protože vám nedá spát. Když chcete říct, že je pro vás něco zajímavé nebo důležité, přeložíte pro mě do angličtiny to me nebo for me? Jsou to synonyma, která můžete jednoduše zaměnit, nebo se významově liší? Jak poznáte, kdy použít to me a kdy zase...
Je to zvláštní, ale když dojde na českou předložku až, najednou naprostá většina studentů neví, jak ji v angličtině vyjádřit. Ne, že by na ní bylo něco extrémně složitého, spíš bych řekla, že se ve výuce a v kurzech poněkud opomíjí. A přitom je to jedno z těch slovíček, které používáme neustále! Pojďme to v tomto videu tedy napravit a naučit se, jak...
Sloveso to arrive na první pohled nijak komplikovaně nevypadá, ale naprostá většina studentů v něm opakovaně chybuje a používá nesprávné předložky. Jak tedy správně říct přijet do Prahy, přijít domů, dorazit do práce, přiletět do Itálie…? Jakou předložku bychom měli správně použít: in, at, on nebo to? Nebo se společně se slovesem to arrive používá nějaká jiná předložka? Pojďme to...