Ve třetím videu ze série Mluvená angličtina vám ukážu další užitečnou anglickou frázi a také i způsob, jak ji využít ve skutečné konverzaci. Tak se do toho pojďme dát. 😉
Takhle fráze se dá využít dvěma hlavními způsoby. Oba dva si ukážeme na příkladu.
Příklad číslo jedna: Váš kamarád se k vám najednou začal chovat chladně a vy nevíte proč, protože si nevzpomínáte, že byste mu něčím ublížili nebo uškodili. A tak si říkáte:
He’s not friendly to me at all but I didn’t do anything wrong.
Vůbec se ke mně nechová přátelsky, ale nic jsem mu neudělal.
Příklad číslo dva: Dostanete od svého kamaráda parádní dárek, který vás potěšil. Svému kamarádovi děkujete, a říkáte mu, že to určitě muselo stát hromadu peněz:
You: Thank you very much. This present is so great. It must have cost a fortune (=It must have been very expensive).
Your friend: Not at all. You’re welcome.
Vy: Moc ti děkuju. Ten dárek je super. Muselo to stát jmění (=muselo to být hrozně drahé).
Váš kamarád: Ale vůbec ne. Nemáš zač.
Takže si zapamatujte, že fráze „not at all“ znamená „vůbec ne“.
Na prvním příkladu jsem si ukázali, jak můžete „not at all“ použít v běžné větě. Přidávám sem ještě více příkladů:
That’s not true at all. He’s lying. – To vůbec není pravda. On lže.
You haven’t been there at all. I thought you have. – Vůbec jsi tam nebyl. Já myslela že ano.
They don’t like us at all. Well, I guess it’s mutual. – Vůbec nás nemají rádi. No, myslím, že je to vzájemné.
I can’t sing at all so don’t ask me to, please. – Vůbec neumím zpívat, tak to po mně, prosím, nechtěj.
She has no idea at all what’s going on. – Vůbec nemá ponětí, co se děje.
Was it tough? Not at all. – Bylo to těžké? Ale vůbec ne.
At the concert, I couldn’t see the singer at all because of the tall man in front of me. – Na koncertě jsem vůbec neviděl zpěvačku kvůli tomu vysokému muži přede mnou.
Na druhém příkladu jsme si ukázali další použití fráze „not at all“. Můžete ji použít jako odpověď na poděkovaní. Dáváte jí vlastně najevo, že se nic nestalo, že jste něco pro někoho rádi udělali. Do češtiny bychom to mohli přeložit jako „Ále, však se nic nestalo.“ nebo „Však to byla maličkost.“ nebo „Nemáš vůbec za co děkovat. Udělal jsem to rád.“
Thank you very much for the cake. Not at all. – Moc ti děkuju za ten dort. Nemáš zač/Nic se nestalo.
Doufám, že se vám fráze „not at all“ bude hodit. 😉 Pokud máte otázky, pište je do komentářů.
P.S. Všechny fráze a matoucí slova z video sérií Mluvená angličtina, Plete se, Frázová slovesa a False friends se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)
To je fakt moc pěkný že jsi to takhle podrobně vysvětlila, ale dá se to „not at all“ použít i ve větách jako odpověď: „would you like to go to the gym with me??? No, not at all… Jako vůbec ne?? 🙂 nebo se takto prostě nepoužívá??
Hello, Jan, thanks! 🙂
Hmm, asi bych to takhle neřekla ani v češtině. Kdybys ale chtěl říct “ani náhodou” nebo nějaké jiné rezolutní ne, pak použij třeba fráze “no chance” nebo “no way”. 🙂