Spousta studentů překládá české eventuálně do angličtiny slovíčkem „eventually“, jenže tím nevědomky říkají úplně něco jiného. „Eventually“ a „eventuálně“ jsou totiž klasičtí false friends, takže „eventuálně“ se neřekne „eventually“ a „eventually“ neznamená „eventuálně“. Jak je to tedy správně? Mrkněte na další video ze série False friends. 🙂
Jen pro pořádek: co jsou „false friends“? Jedná se o slova v různých jazycích (v tomhle případě o slovo z češtiny a angličtiny), která vypadají stejně nebo podobně, ale mají úplně jiný význam. Mnoho lidí je často zaměňuje, a tak během rozhovoru v angličtině vznikají někdy úsměvné situace. 🙂
Podívejte se na video, ve kterém si představíme falešné přátele eventually a eventuálně:
Slovíčko eventually nemá s eventuálností nic moc společného. Do češtiny se totiž překládá slovem nakonec a použijete ho, když chcete říct, k čemu došlo nebo dojde po vynaloženém úsilí, těžkostech a překážkách.
It might take you a long time but eventually, you’ll find a job again, don’t worry. (Možná to bude dlouho trvat, ale nakonec práci zase najdeš, neboj.)
After years of working hard, we eventually succeeded. (Po letech tvrdé práce jsme nakonec uspěli.)
Keep trying. I’m sure he’ll forgive you eventually. (Zkoušej to dál. Jsem si jistý, že ti nakonec odpustí.)
I don’t want to tell my parents the bad news but I know I’ll have to tell them eventually. (Nechci mým rodičům říct tu špatnou zprávu, ale vím, že jim to nakonec budu muset říct.)
After hours of searching, I eventually found the keys. (Po hodinách hledání jsem ty klíče nakonec našel.)
S vyjádřením slova eventuálně to v angličtině tak jednoduché není, protože neexistuje jen jedno slovo se stejným významem.
Můžete použít slovíčko alternatively, pokud tím eventuálně máme na mysli několik dalších možností či alternativ.
We could go to the Indian restaurant, or alternatively, we could try that new Italian place. (Mohli bychom jít do té indické restaurance, nebo bychom eventuálně mohli vyzkoušet tu novou italskou restauraci.)
You could catch the 17:45 train. Alternatively, you can also wait for the 18:15 express train. (Mohl bys chytit vlak, který jede v 17:45. Eventuálně můžeš taky počkat na rychlík, který jede v 18:15.)
Další možností je slovíčko possibly, pokud tím eventuálně říkáme, co je možné nebo se někoho zdvořile ptáme, jestli je nějaká možnost, že by něco udělal.
I’m afraid I won’t be able to get there tomorrow. Could you possibly go there? (Obávám se, že nebudu schopný se tam zítra dostat. Mohl bys tam eventuálně jet?)
Mr Grey is busy at the moment. Could you possibly call later? (Pan Grey je momentálně zaneprázdněný. Mohl byste eventuálně zavolat později?)
I think I have everything I could possibly need. (Myslím, že mám vše, co bych mohl eventuálně potřebovat.)
We could possibly try to postpone the deadline until next Friday. (Mohli bychom eventuálně zkusit posunout ten termín do příštího pátku.)
Často si ale můžete vystačit jen se slovíčky or nebo maybe, která sice to naše české eventuálně nevyjadřují doslova, ale odvedou téměř stejnou práci.
Mr Grey is busy at the moment. You could wait for him or call later. (Pan Grey je momentálně zaneprázdněný. Mohl byste na něj počkat nebo eventuálně zavolat později.)
We could go to the Indian restaurant, or maybe, we could try that new Italian place. (Mohli bychom jít do té indické restaurance, nebo bychom eventuálně mohli vyzkoušet tu novou italskou restauraci.)
To je vše, co potřebujete vědět o falešných přátelích „eventually“ a „eventuálně“. Doufám, že odteď už si je nebudete plést. 😉
Máte otázky? Pište je do komentářů, ráda odpovím.
P.S. Všechny fráze a matoucí slova z video sérií Mluvená angličtina, Plete se, Frázová slovesa, False friends a Anglické předpony se můžete učit a opakovat si v tomto kurzu na Memrise. Doporučuju to udělat, protože tak si je zábavnou formou upevníte do dlouhodobé paměti. 🙂 (Nevíte, co je Memrise? Více info zde.)
Proč se s angličtinou trápit, když to jde jinak? Pojďte se ji učit se mnou.
Efektivně a zábavně! :)