Jak na metodu zpětného překladu

Máte pocit, že se učíte a učíte, ale jako by jste se nehnuli z místa? Nebo je pro vás poměrně snadné porozumět textu, ale když se sami chcete vyjádřit psaným projevem nebo mluvením, najednou to drhne? Nebo byste rádi dostali svou angličtinu o úroveň výš? Tohle a ještě mnohem víc vám může přinést metoda zpětného překladu. Jak na ni? 

S čím vám metoda zpětného překladu může pomoci?

  • Tato metoda je skvělá, když si potřebujete něco zopakovat. Okamžitě díky ní zjistíte, jak na tom jste a co je třeba si znovu prostudovat.
  • Ukáže vám ten propastný rozdíl mezi teoretickými znalostmi a jejich využitím v praxi. Jedna věc je rozumět angličtině, druhá věc je to vyjádřit v angličtině. 
  • Pomůže vám dostat se o úroveň výš, ať už jste na jakékoli úrovni. Díky ní snadno odhalíte své nedostatky i silné stránky a můžete na sobě zapracovat. 
  • Díky této metodě se učíte, aniž byste se šprtali. Je velmi efektivní, protože stavíte na své zkušennosti s používáním jazyka v praxi. 

Jaký je postup?

  • Nic speciálního není třeba. Jen nějaký text v angličtině (o tom později), psací potřeby a čistý list papíru. 
  • Přeložte text z angličtiny do češtiny a svůj překlad napište na čistý list papíru. 
  • Není důležité, jestli je překlad „perfektní“, důležité je zachytit myšlenku textu. 
  • Zakryjte původní anglický text, a pokud ho máte uložený v krátkodobé paměti, aspoň na hodinu od něj odejděte. 
  • Pak si vezměte svůj český překlad a pokuste se vše přeložit zpět do angličtiny, aniž byste nakukovali do původního textu. 
  • Nakonec obě verze porovnejte. Jak moc jste schopní vyjádřit danou myšlenku v angličtině za použití slovní zásoby a gramatiky? Co vše víte a co nevíte? Co je potřeba se doučit nebo si ujasnit? V čem jste udělali chybu a v čem naopak ne? 
  • Zkuste to klidně několikrát, pracujte na sobě a trénujte svou schopnost se vyjádřit.
  • Překlad z češtiny do angličtiny nemusíte jen psát, ale také se třeba nahrát na diktafon. Záleží na vás, zda chcete víc trénovat psaní nebo mluvení. 
  • Je třeba na sobě pracovat a zkoušet to pravidelně po nějakou delší dobu. Výsledky se samozřejmě nedostaví hned!

Jak si vybrat ten správný text?

  • Může to být cokoli: text písně, odstavec z vaší oblíbené knihy, výňatek z novinové zprávy, rozhovor s celebritou, přepis videa z YouTube, některá z mých lekcí…
  • Důležité ale je, aby text nebyl příliš dlouhý. Stačí odstavec nebo jen část textu. Čím kratší tím lepší, jinak vám to zabere příliš mnoho času a ztratíte se v přílišných detailech. 
  • Metoda je například ideální k opakování mých lekcí. Zkuste si například přeložit rozhovor mezi Adamem a Julií a uvidíte, jak na tom jste s danou lekcí. 

A to je vše, co potřebujete o metodě zpětného překladu vědět. Je opravdu jednoduchá, nekomplikovaná a přesto velmi efektivní. Doufám, že se vám zalíbí, zařadíte ji do svého samostudia a přinese se vám parádní výsledky. Dejte mi vědět dolů do komentářů, jaké s ní máte zkušenosti, a co si o ní myslíte. Enjoy! 🙂

Markét
Jsem experimentátor, samouk a kreativec. Ráda se učím něco nového a inspiruji druhé. Bez znalosti angličtiny si už nedovedu svůj život představit. Potěšíte mě šálkem kávy, dobrou knihou, cestovatelskými zážitky a nakažlivým nadšením. ;)
Komentáře
  1. Zdena napsal:

    Milá Marketo, učím se s vámi angličtinu . V létě jsme byli na měsíc v Americe a jen hodně málo jsem rozumnela .Říkala jsem si ,že to byla ztráta času a dost jsem byla zklamaná . Přítel umí anglicky a tak si vesele povídali a já se usmívala a snažila se alespoň pochopit o čem je řeč ……
    Když jsme se vrátili tak jsem chvíli nemohla o angličtině ani slyšet . Ale po měsíci jsem se opět vrátila k mému studiu a je to o poznání lepší , jde to snaž do hlavy . Asi jsem hodně naposlouchala.
    Dnes mě zaujal vás příspěvek video jak pokračovat dál. Připadá, mi že jsem na místě u 19 .lekce a stále se vracím zpět ,že ještě všechno neumím …
    Zkusím podle vašeho návodu překládat po částech vaše lekce ..Dám vědět jak mi to pomůže .
    Jinak moc děkuji za úžasné lekce … Babička Zdena ,která si řekla,že se na stará kolena naučí anglicky .už proto, že ji nikdo moc nevěří tak to dokážu . Jde mi to pomalu ale maličko se pokouším o konverzace s mým chlapem ….
    Ráda se s vámi učím , na zahradě ,v sauně i při vaření ,takže jste takový můj učitel v tabletu všude se mnou výborné. Super !!!
    Zdena

    • Markét napsal:

      Hello, Zdena,
      těší mě, že jste si k angličtině našla znovu cestu. Byla by škoda na ni zanevřít jen kvůli drobným zádrhelům (bez těch se žádný student neobejde, to k tomu prostě patří). Budu držet palce!
      Vypadá to, že tahle metoda by se vám mohla hodit. Určitě ji vyzkoušejte a dejte mi vědět, jak to dopadlo. 😉
      Mějte se hezky,
      Markét

  2. Mirka12345 napsal:

    Ahoj Markéto, metodu zpětného překladu jsem vyzkoušela na použití frázových sloves. Věty s nimi jsem se několik dnů předtím učila ústně a domnívala jsem se, že už je skoro 🙂 umím. Hned prní písemný překlad mě však přesvědčil o naprostém opaku. Teprve teď, asi po čtvrtém pokusu, se moje znalosti začínají utvrzovat. Určitě budu v učení anglictiny touto metodou pokračovat. Děkuji 🙂 Mirka

    • Markét napsal:

      Ahoj, Mirko,
      umět ve smyslu znát a umět ve smyslu dokázat prakticky použít jsou dvě naprosto odlišné věci a tahle metoda to krásně ukáže. Najednou je v hlavě prázdno, i když jsem si byla před chvílí jistá, že je to pohodička. 😀
      Přeji spoustu zábavy a nových poznatků,
      Markét

  3. Ivana napsal:

    Hello Market, this method sounds amazing. I’ll try it. I think it is more difficult than it seems…

    • Markét napsal:

      Hi, Iv,
      of course, try it out as soon as possible. You’ll see how it goes. Please let me know, I’m curious. 🙂
      Have fun,
      Markét

Přidat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře.