Kategorie: Angličtina zábavně

Učte se anglicky se scénou z filmu V hlavě (Inside Out)

Koho by nebavilo koukat na filmy? Proč tedy nespojit příjemné s užitečným a neučit se u toho anglicky? 🙂 Společně se podíváme na scénu z animovaného filmu V hlavě (Inside Out) od studia Pixar, ve kterém uvidíme, jak nám to funguje v hlavě a proč se chováme tak, jak se chováme. Budete se moci procvičit v poslechových dovednostech a porozumění americké angličtině ve filmu a také se...

Naučte se 7 parádních zvířecích frázových sloves

Pokonit něco, nakřečkovat si zásoby, opičit se po někom… takových krásných zvířecích sloves máme v češtině spoustu. V angličtině jich také není málo a všechna jsou báječně kreativní. Vyjádřili bychom je právě pomocí frázových sloves. Pojďme se mrknout na sedm nejpoužívanějších z nich, které vám určitě přijdou vhod a okoření tak vaši slovní zásobu. Tak schválně, kolik z nich znáte? Have fun! 🙂

Cognates: slova, která miluje každý student angličtiny

Cognates jsou slova, která se rozhodně vyplatí naučit. Proč? No řekněte sami, jak se vám učila slovíčka jako hotel, gentleman, party, plan, republic, skateboard, smog, wi-fi, team, text, tip nebo zoo? Vsadím se, že vám naskákala do hlavy sama od sebe, aniž byste se museli jakkoli namáhat. A přesně na taková slova se zaměříme v tomto videu a rozšíříme si...

Anglicky s hudbou: Happy Xmas (War is Over) by John Lennon

Vánoce jsou tady! Nadešel tedy ten správný na již tradiční englishhackerovskou vánoční lekci, ve které se nejen naladíme na nadcházející svátky pohody a Nový rok, ale také se naučíme něco nového z angličtiny. Společníkem nám tentokrát bude John Lennon a jeho slavná píseň Happy Xmas (War is Over). Tuhle vánoční klasiku si společně poslechneme, naučíme se z ní užitečnou slovní zásobu...

Made of NEBO made from something?

Stůl je vyrobený ze dřeva. Papír se vyrábí ze dřeva. V těchto dvou větách bychom nepoužili stejnou předložku. Proč? Jak poznat, kdy použít to be made of something a kdy naopak to be made from something? To je něco, v čem spousta studentů angličtiny chybuje. Pojďme to tedy uvést na pravou míru a naučit se správně říkat, co je z čeho...

Vlog: Relax in Budapest

Léto skončilo a přišel podzim, aniž bych si dopřála nějakou pořádnou dovolenou. Není divu, že jsem se v říjnu cítila lehce vyhořelá a vyčerpaná. Naštěstí na to ale existuje lék: cestování! S kamarádkou jsme proto využily příležitosti a vyrazily na pár dní do nedaleké Budapešti za kulturou, dobrým jídlem, zážitky a odpočinkem. Já to samozřejmě poctivě natáčela a sestříhala pro vás anglický vlog, se kterým si...

Učte se anglicky se scénou z Harryho Pottera (Halloween edition!)

Halloween tu bude za pár dní, a já si říkala, že je to perfektní příležitost vytvořit nějakou tu strašidelně laděnou lekci angličtiny. Co takhle se společně podívat na scénu z filmu Harry Potter a Kámen mudrců? Otestujete si, jak dobře dokážete porozumět angličtině ve filmech, potrénujete poslechové dovednosti, dozvíte se zajímavosti o britské angličtině i výslovnosti a naučíte se spoustu užitečné slovní zásoby....

Nemluvte Czenglish: Podle mě…

Myslím, že se nenajde český student, který by se sem tam neprovinil nějakým Czenglish výrazem. A co že to vlastně Czenglish je? Složenina slov Czech a English napoví: jedná se o typické chyby, které my Češi v angličtině děláme, když se snažíme češtinu napasovat na angličtinu. Ne vždy to samozřejmě funguje, jak všichni dobře víme. V této nové sérii videí to...

Hear about NEBO hear of something?

Věděli jste, že slyšet o něčem se dá v angličtině vyjádřit dvěma různými způsoby, které se významově liší? Většina z nás má ve všech případech tendenci přeložit to doslova z češtiny do angličtiny a použít výraz HEAR ABOUT, ale nevědomky tak můžeme říct něco úplně jiného, než jsme zamýšleli. Jak tedy poznat, kdy správně použít HEAR ABOUT a kdy HEAR OF SOMETHING...

7 způsobů, jak říct anglicky prosím

Naše české prosím je příjemně multifunkční a můžeme ho použít ve spoustě různých případů jako odpověď na poděkování, pobídku či ohlášení se při zvednutí telefonu. Do angličtiny máme prosím tendenci mnohdy překládat jako please, které však lze použít jen v některých situacích. Je jich o dost méně, než si myslíte! Jak tedy správně vyjádřit naše české prosím v různých kontextech? Pojďme...