Kategorie: False friends

False friends #4: deska vs. desk

Anglické slovíčko „desk“ se vám na první pohled může jevit jako jedno z těch skvělých mezinárodních slov, která jsou si v češtině a angličtině podobná. Jenže bohužel, „desk“ neznamená „deska“, ale něco úplně jiného, a tato dvojice je tedy jednou z těch zákeřných „false friends“, falešných přátel. Co tedy znamená „desk“ a jak se anglicky...

False friends #3: konkrétní vs. concrete

Může se zdát, že anglické slovíčko „concrete“ odpovídá českému slovu „konkrétní“. Není to ale tak jednoduché, jak se zdá. Máme tu totiž co do činění s takzvanými falešnými přáteli, „false friends“, kteří klamou tělem. Pojďme si tedy říct, jak se „konkrétní“ řekne anglicky a co tedy znamená „concrete“.

False friends #2: chef vs šéf

Takzvaní „false friends“ neboli falešní přátelé dokáží studentům pěkně zamotat hlavu. Tváří se jako nejlepší kamarádi, ale ve skutečnosti se nesnesou. V tomhle článku se podíváme na jednu z těchto dvojic – na anglické slovíčko „chef“ a a české slovo „šéf“. 

False friends #1: actual vs aktuální

Častěji, než by nám bylo milé, se stává, že chceme něco říct a řekneme něco úplně jiného. Na vině jsou mnohdy takzvaní „false friends“ neboli falešní přátelé. A právě jim jsem se rozhodla věnovat další sérii videí.