english-hackers

Open full view…

Struggling with grammar?

Markét
Wed, 15 Jun 2016 09:13:01 GMT

Tell us what's the problem and I'm sure there is someone who can help. :)

Markét
Wed, 16 Nov 2016 07:45:48 GMT

That's okay, Dana. There's no rush. :) At least you know what beautiful grammar you can expect in this lesson. :D And how is it going? What lesson are you studying now? :)

danakuerov
Fri, 18 Nov 2016 06:45:29 GMT

There are good tools for a use of present perfect simple in the lesson 25.But I can't understand at all-for example:I also visited the theater Kalich. Použiju minulý čas prostý,protože ti jen sěluji,že jsem někdy v minulosti navštívila to divadlo.Ale můžu si myslet,že jsem ho navštívila a předpokládat,že ho ještě někdy navštívím a měla bych použít předpřítomný čas?

Markét
Fri, 18 Nov 2016 07:46:46 GMT

Ono je nejlepší se v tom nenimrat úplně do detailů, protože pak to opravdu nedává smysl. :D Když říkám, že jsem navštívila divadlo Kalich, tak jsem měla na mysli, že jsem tam byla tento víkend a viděla jsem tam muzikál. Je to tedy ukončený děj. Kdybych ale chtěla říct, že už jsem v divadle Kalich někdy předtím byla (říkám tedy, že jsem tam byla, ne KDY), pak bych použila předpřítomný čas. Stejně tak kdyby chtěla říct, že jsem tam ještě nikdy nebyla nebo bych se vás chtěla zeptat, jestli už jste tam byla. ;)

Dana_Ha
Wed, 30 Nov 2016 14:22:30 GMT

Markét, why isn't used the present perfect tense in the sentence "I never bet" - Nikdy nesázím (Memrise lesson 26) ? I thought that if I use "never" I should use the present perfect tense - I've never bet. Thanks.

paja-vanerkovakoutnikova
Wed, 30 Nov 2016 15:07:11 GMT

....yes, I think, that very error I have in tense, but I houpe, that you anderstanding... :)

Markét
Thu, 01 Dec 2016 07:51:22 GMT

Dana: You can use it there but then, you're saying something different. You have to consider context, too. It isn't 100% rule (it's used only when you say: Ještě nikdy předtím jsem něco nedělal). :) I never bet. - Nikdy se nesázím. (konstatuju, že to nikdy nedělám, nelíbí se mi to... je to stejné jako I don't drink coffee.) I've never bet. - Ještě nikdy jsem se nesázel. (ještě nikdy předtím jsem něco nedělal, klasický předpřítomný čas.) Does it make sense? :)

Dana_Ha
Thu, 01 Dec 2016 08:55:00 GMT

Markét, thanks for your perfect explanation. It's actually logical. Thanks a lot.

paja-vanerkovakoutnikova
Wed, 14 Dec 2016 19:24:13 GMT

[Modrá ](//muut.com/u/english-hackers/s1/:english-hackers:K2Kf:modr..jpg.jpg)

Dana_Ha
Sun, 25 Dec 2016 10:34:37 GMT

Markét, can you explain why the sentences with the same structure are translated into English in the different ways? (lesson 27 - Jak byste řekli a přeložili..?) Čí jsou tyhle džíny? Whose jeans are these? Čí byl ten telefon? Whose was the phone? Thanks.

Markét
Mon, 26 Dec 2016 09:10:52 GMT

Hello Dana :) U slovíčka whose jsou dva způsoby, jak poskládat větu, a je to úplně jedno, který z nich použijete. Můžete říct: Whose jeans are these? nebo Whose are these jeans? Whose phone was it? nebo Whose was the phone? :)

Dana_Ha
Mon, 26 Dec 2016 10:25:37 GMT

Thanks a lot.

danakuerov
Thu, 19 Jan 2017 05:44:08 GMT

Markét,please help me-I don't understand- rozdíl nebo použití-I should..... a I'm supposed to....

Markét
Thu, 19 Jan 2017 08:25:13 GMT

It's very similar, Dana, but there is a little difference. I should go to the dentist. (Já sám cítím, že bych tam měl jít.) I'm supposed to go to the dentist. (Očekává se ode mně, někdo jiný chce, abych šel k zubaři.) Does it make sense? :)

danakuerov
Fri, 20 Jan 2017 04:25:03 GMT

Thanks,perhaps I understand well.There is a little difference like for example:I must go there....I have to go there.....

Markét
Fri, 20 Jan 2017 08:07:57 GMT

You're right, I must is stronger whereas I have to is milder and used more often. :) Mostly, you're saying the same but with different connotation. :)

danakuerov
Sun, 12 Feb 2017 06:34:20 GMT

Zvlášť-velký dík za 29.lekci a předminulý čas průběhový,možná jsem konečně trochu pochopila rozdíl mezi používáním minulého času a času předpřítomného.Ne se soustředit na jednotlivé věty ale na typ sdělení,vyprávění nebo vyjádření aktuálnější,které zasahuje nebo má nějaký význam pro přítomnost. No,pěkné,asi to neumím vysvětlit ani v češtině,jak to myslím.

Markét
Sun, 12 Feb 2017 08:35:45 GMT

Ale přesně tak to je, vystihla jste to suprově. :) Nejde o význam jednotlivých slov, pak člověk překládá doslova a s velkou pravděpodobností říká v angličtině něco úplně jiného nebo něco, co nedává smysl. Jde o celkový význam, co chci danou větou sdělit - a k tomu slouží různé gramatické časy, které tyhle rozdíly vyjadřují. ;)

Dana_Ha
Tue, 14 Mar 2017 14:15:32 GMT

Markét, is the sentence "I'm really grateful for meeting you" also correct? Thanks.

Markét
Wed, 15 Mar 2017 07:56:50 GMT

Yes, it is, Dana. :) (for je předložka, takže pokud po ní následuje sloveso, musí mít ingovou koncovku) :)

paja-vanerkovakoutnikova
Thu, 16 Mar 2017 12:10:50 GMT

...kočky moje zlaté, sleduji, ale nestíhám psát, hodně věcí z gramatiky se mi vykouřilo z hlavy, ale něco tam přece jen je, stačí zopakovat a bude to dobré.. potřebuji teď pilovat fráninu a španělku... :) je někdo z vás ještě na FB? Pája

next
last page